In:The Expression of Tense, Aspect, Modality and Evidentiality in Albert Camus’s L'Étranger and Its Translations / L'Étranger de Camus et ses traductions : questions de temps, d'aspect, de modalité et d'évidentialité (TAME): An empirical study / Etude empirique
Edited by Eric Corre, Danh Thành Do-Hurinville and Huy Linh Dao
[Lingvisticæ Investigationes Supplementa 35] 2020
► pp. 59–73
Chapter 4Peut-on traduire L’Étranger de Camus en
latin ?
Article language: French
Published online: 11 August 2020
https://doi.org/10.1075/lis.35.04dal
https://doi.org/10.1075/lis.35.04dal
Abstract
In this work, we present the values and uses of
the Latin indicative perfect. Extremely sensitive to the adopted
enunciative point of view, this tense can be used as a preterite
and/or as a present perfect. Such an ambivalence, which could be a
force for a Latin translation of narration, is actually a weakness
for Camus’s novel The Stranger, mainly narrated in the French passé composé. This study deals with the narrative construction, and translation of Latin and French tenses.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Valeur du parfait latin
- 2.1Le récit
- 2.2Le bilan
- 3.Le choix du parfait latin pour traduire le passé composé de l’Étranger ?
Remarques Références
References (13)
Adam, J. M., & Lugrin G. (2000). Variations
des ancrages énonciatifs et fictionalisation d’une anecdote
d’Albert Camus. Langue
Française, 128, 96–112.
Apothéloz, D. (2016). Sémantique
du passé composé en français moderne et exploration des
rapports passé composé/passé simple dans un corpus de moyen
français. Cahiers
Chronos, 28, 198–246.
(à
paraître). Les îles du passé
composé comme temps
narratif. Linguisticae
Investigationes, John Benjamins Publishing Company.
Culioli, A. (1980). Valeurs
aspectuelles et opérations énonciatives :
l’aoristique. In J. David, & R. Martin (eds.), La
notion
d’aspect (pp. 181–193). Paris: Klincksieck.
Dalbera, J. (2016a). Le
parfait de l’indicatif latin. Analyse linguistique à partir
d’un corpus narratif
romanesque. Leuven: Peeters.
De Swart, H., & Molendijk, A. (2000). Le
passé composé narratif : une analyse discursive de
L’Étranger de
Camus. Recherche de
linguistique française et
romane, 19, 45–60.
De Vogüé, S. (1995). L’effet
aoristique. In J. Bouscaren, J.-J. Franckel & S. Robert (Eds.), Langues
et langage. Problèmes et raisonnement en
linguistique (pp. 247–259). Paris: P.U.F.
Mellet, S. (2005). Le
parfait latin entre acquis et
révolu. In G. Calboli (Ed.), (pp. 347–358). Roma: Herder editrice.
