Article published In: Languages in Contrast
Vol. 7:1 (2007) ► pp.1–28
Contrasting the rhetoric of abstracts in medical discourse
Implications and applications for English/Spanish translation
Published online: 1 May 2007
https://doi.org/10.1075/lic.7.1.02lop
https://doi.org/10.1075/lic.7.1.02lop
The present study aims at offering a contrastive analysis framework for the specific textual patterns of the expert-to-expert communicative setting from a semantic and a functional approach. Our methodology tries to identify patterns of behaviour in one of the genres that might be said to be exclusive of expert-to-expert discourse in medicine: abstracts. By means of describing regularities, differences in the way information is distributed will be pinpointed. Since textual realizations have been agreed to bridge the distance between the semantic and the functional component, cohesion will be analyzed both as a semantic marker and as an indicator of information distribution — pragmatic marker — according to functional constraints. ‘Ad hoc’ comparable and translation corpora have been built, extracted from medical journals with a significant impact. Intra and interlingual analysis of those corpora has been carried out to attain a comprehensive description of textual patterns from the above mentioned semantic, formal and functional parametrical levels.
Keywords: rhetoric, lexical cohesion, English/Spanish, contrastive analysis, genres
Cited by (6)
Cited by six other publications
Khedri, Mohsen, Eatidal Hasan & Konstantinos Kritsis
Ramón, Noelia & Belén Labrador
2018. Selling cheese online. Terminology. International Journal of Theoretical and Applied Issues in Specialized Communication 24:2 ► pp. 210 ff.
Lorés-Sanz, Rosa
Lorés-Sanz, Rosa
2018. Hybrid rhetorical structure in English Sociology research article abstracts. In Intercultural Perspectives on Research Writing [AILA Applied Linguistics Series, 18], ► pp. 175 ff.
Rabadán, Rosa
This list is based on CrossRef data as of 26 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
