Cover not available

Article published In: Languages in Contrast
Vol. 25:1 (2025) ► pp.122

References (47)
References
Acosta, de D. 2006. <have+perfect participle> in Romance and English: Synchrony and Diachrony. PhD thesis, Cornell University. [URL]
Bertinetto, P. M. 1986. Tempo, aspetto e azione nel verbo italiano: il sistema dell’indicativo. Firenze: Accademia della Crusca.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bertinetto, P. M. and Squartini, M. 2016. Tense and Aspect. In The Oxford Guide to the Romance Languages, A. Ledgeway and M. Maiden (eds), 939–953. Oxford: Oxford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Boogaart, R. 1999. Aspect and Temporal Ordering: A Contrastive Study of Dutch and English. PhD thesis, Free University of Amsterdam.
Corre, E. 2022. Perfective Marking in the Breton Tense-Aspect System. Languages 7(3): 188. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Curell, H. 2003. El perfet en català. In Verbal periphrasen in den (ibero)romanischen Sprachen, C. D. Pusch and A. Wesch (eds), 35–46. Hamburg: Helmut Buske.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dahl, Ö. and Velupillai, V. 2013. The Perfect. In The World Atlas of Language Structures Online, M. S. Dryer and M. Haspelmath (eds), Chapter 68. [URL] [last accessed 12 November 2022].
De Swart, H., Grisot, C., Le Bruyn, B., Xiqués, T. M. 2022. Perfect Variations in Romance, Isogloss 8(5): 1–31. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Deo, A. and Condoravdi, C. 2014. Aspect Shifts in Indo-Aryan and Trajectories of Semantic Change. In Language Change at the Syntax-Semantics Interface, C. Gianollo, A. Jäger and D. Penka (eds), 261–292. Berlin: Mouton De Gruyter.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fuchs, M. and Gonzalez, P. 2022. Perfect-Perfective Variation across Spanish Dialects: A Parallel Corpus Investigation. Languages 7(3), 166. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Granger, S. and Lefer, M.-A. 2020. A two-pronged Approach to Corpus-Based Crosslinguistic Studies, Languages in Contrast 20(2): 167–184. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Grisot, C. 2018. Cohesion, Coherence and Temporal Reference from an Experimental Corpus Pragmatics Perspective. Cham: Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Haeseryn, W., Romijn, K., Geerts, G., de Rooij, J. and van den Toorn, M. C. 1997. Algemene Nederlandse Spraakkunst, Martinus Nijhoff en Wolters Plantyn. Available at [URL]. [last accessed 26 January 2021].
Hemon, R. 1975. A Historical Morphology and Syntax of Breton. Dublin: Institute for Advanced Studies.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Howe, L. 2013. The Spanish Perfects: Pathways of Emergent Meaning. London: Palgrave McMillan. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kamp, H. and Rohrer, C. 1983. Tense in Texts. In Meaning, Use, and Interpretation of Language, R. Bäuerle, C. Schwarze and A. von Stechow (eds), 250–269. Berlin: Mouton De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kempas, I. 2021. En torno a la gramaticalización del pretérito perfecto compuesto (perfet) en catalán. In Los pretéritos perfectos simple y compuesto en español peninsular y en otras lenguas, C. Quijada Van den Bergue and J. J. Gómez Asencio (eds), 157–181. Madrid: Arco Libros.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kervella, F. 1976. Yezhadur bras ar Brezhoneg [Great grammar of Breton]. Brest: Al Liamm.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Laca, B. 2010. Perfect Semantics: How Universal are Ibero-American Present Perfects? Proceedings of the Twelfth Hispanic Linguistics Symposium, C. Borgonovo, M. Español-Echevarría and P. Prévost (eds), 1–16. Somerville: Cascadilla Proceedings Project.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Le Bruyn, B., van der Klis, M. and de Swart, H. 2019. The Perfect in Dialogue: Evidence from Dutch. Linguistics in the Netherlands 361: 162–175. [URL]
Le Bruyn, B., Fuchs, M., van der Klis, M., Liu, J., Mo, C., Tellings, J. and de Swart, H. 2022. Parallel Corpus Research and Target Language Representativeness: The Contrastive, Typological and Translation Mining Traditions. Languages 7(3): 176. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lindstedt, J. 2000. The perfect – Aspectual, Temporal and Evidential. In Tense and Aspect in the Languages of Europe, Ö. Dahl (ed.), 365–383. Berlin: De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Löbner, S. (2002). Is the German Perfekt a Perfect Perfect? Proceedings of the Sixth Annual Meeting of Gesellschaft für Semantik. Osnabrück, Germany. 8–10 October 2001. 255–274. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Partee, B. 1984. Nominal and Temporal Anaphora. Linguistics and Philosophy 71: 243–286. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pérez Saldanya, M. 2002. Les relacions temporals i aspectuals. In Gramàtica del català contemporani, J. Solà, M.-R. Lloret, J. Mascaró, M. P. Saldanya (eds), 2567–2662. Barcelona: Empúries.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ritz, M.-E. 2012. Perfect Tense and Aspect. In The Oxford Handbook of Tense and Aspect, R. Binnick (ed.), 881–907. Oxford: Oxford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schaden, G. 2009. Present Perfects Compete. Linguistics and Philosophy 321: 115–141. [URL]
2012. Modelling the “Aoristic Drift of the Present Perfect” as Inflation: An Essay in Historical Pragmatics. International Review of Pragmatics 41: 261–292. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2021. Perfects in the Romance Languages. Oxford Research Encyclopedias, Linguistics. Oxford: Oxford University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schmitt, C. 2001. Cross-Linguistic Variation and the Present Perfect: The Case of Portuguese. Natural Language and Linguistic Theory 191: 403–453. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schwenter, S. and Torres Cacoullous, R. 2008. Defaults and Indeterminacy in Temporal Grammaticalization: The ‘Perfect’ Road to Perfective. Language Variation and Change 20(1): 1–39. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Squartini, M. and Bertinetto, P. M. 2000. The Simple and Compound Past in Romance Languages. In Tense and Aspect in the Languages of Europe, Ö. Dahl (ed.), 403–440. Berlin: Mouton De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tellings, J., Fuchs, M., van der Klis, M., Le Bruyn, B. and de Swart, H. 2022. Perfect Variations in Dialogue. Proceedings of the Thirty-Second Semantics and Linguistic Theory Conference (SALT 32). Mexico City, Mexico, 8–10 June 2022. 22–43. [URL]
Van der Klis, M., Le Bruyn, B. and de Swart, H. 2022. A Multilingual Corpus Study of the Competition between PAST and PERFECT in Narrative Discourse. Journal of Linguistics 58(2): 423–457. Google Scholar logo with link to Google Scholar
in press. The present perfect: An Unstable Category in an Overall Stable Tense-Aspect Grammar of the Western European languages. In Beyond Time, A. De Wit et al. (eds). Oxford: Oxford University Press.
Xiqués, T. M. 2015. Towards a Unified Account of the Present Perfect: A study on Catalan, English and Gĩkũyũ. PhD dissertation, Universitat Autònoma de Barcelona.
2021. More on Hodiernality. In The Perfect Volume: Papers on the Perfect. K. M. Eide and M. Fryd (eds), 181–212. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Secondary references
Camus, A. (1942). L’Étranger. Paris: Éditions Gallimard. (French original).Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1942/1982). The Outsider. London: Hanish Hamilton. (English translation by Joseph Laredo).Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1942/1949). De vreemdeling. Amsterdam: De Bezige Bij. (Dutch translation by Adriaan Morriën).Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1942/2010). L’Estrany. Barcelona: Labutxaca. (Catalan translation by Joan Fuster).Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1942/2016). An estren. Lannuon: Skrid. (Breton translation by Erwan Hupel)Google Scholar logo with link to Google Scholar
Liamm, A. (ed.) (2006). Danevelloù divyezhek. Nouvelles bilingues breton-français. Brest: Centre de recherche bretonne et celtique.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rowling, J. K. (1997). Harry Potter and the philosopher’s stone. London: Bloomsbury Publishing. (English original).Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1997/1998). Harry Potter en de steen der wijzen. Amsterdam: de Harmonie. (Dutch translation by Wiebe Buddingh’)Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1997/2001). Harry Potter i la pedra filosofal. Barcelona: Editorial Empúries. (Catalan translation by Laura Escorihuela).Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1997/2012). Harry Potter ha maen ar furien. Pornizh: An Amzer ambanner. (Breton translation by Mark Kerrain).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue