Article published In: Languages in Contrast
Vol. 22:1 (2022) ► pp.77–113
Contact-induced grammatical change?
The case of proper name compounding in English, German, and Dutch
Published online: 27 August 2021
https://doi.org/10.1075/lic.20001.kos
https://doi.org/10.1075/lic.20001.kos
Abstract
The paper discusses how language contact and borrowing can be established as a critical factor of quantitative
and/or qualitative changes of abstract grammatical patterns, in particular if languages are genetically and areally closely
related and thus structurally similar. More specifically, it deals with the question of whether the word-formation pattern of
proper name compounding in German and Dutch is an instance of grammatical borrowing from English, as is often claimed in the
literature. To this end, we conduct a structural analysis of the pattern in the three languages based on original and translation
corpus data. We show that the pattern which, at first glance, seems to be identical in all three languages has in fact different
properties in each language. Although this does not necessarily preclude transfer from English, we conclude that there is no
evidence in favour of such an influence.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Theoretical background
- 2.1Grammatical borrowing
- 2.2Proper name compounding in English, German, and Dutch
- 2.3Research questions
- 3.Data analysis
- 3.1Corpus used, extraction methodology and data coding
- 3.2Results: Original data
- 3.3Results: Translations
- 3.3.1Name classes in translation
- 3.3.2Semantic relations in translation
- 3.3.3Regression analysis
- 4.Discussion
- 5.Conclusion
- Notes
References
References (48)
Baker, M. 1993. Corpus
Linguistics and Translation Studies. Implications and
Applications. In Text and Technology. In Honour of John
Sinclair, M. Baker, G. Francis and E. Tognini-Bonelli (eds), 233–250. Amsterdam: John Benjamins.
Berg, T. 2017. Compounding
in German and English: A Quantitative Translation Study. Languages in
Contrast 17(1): 43–68.
Breban, T. 2018. Proper
Names used as Modifiers: A Comprehensive Functional Analysis. English Language and
Linguistics 22(03): 381–401.
Breban, T. and De Smet, H. 2019. How
do Grammatical Patterns Emerge? The Origins and Development of the English Proper Noun Modifier
Construction. English Language and
Linguistics 23(4): 879–899.
Breban, T., Kolkmann, J. and Payne, J. 2019. The
Impact of Semantic Relations on Grammatical Alternation: An Experimental Study of Proper Name Modifiers and Determiner
Genitives. English Language and
Linguistics 23(4): 797–826.
Briegleb, O. 1932. Wider
die Entartung der Sprache durch Erstarrung – Falsche Zusammensetzung –
Wortverstümmelung. Leipzig: Verlag von Friedrich Brandstetter.
Carstensen, B. 1965. Englische
Einflüsse auf die deutsche Sprache nach
1945. Heidelberg: Carl Winter Universitätsverlag.
Cartoni, B., Zufferey, S. and Meyer, T. 2013. Using
the Europarl Corpus for Linguistic Research. Belgian Journal of
Linguistics 271: 23–42.
De Caluwe, J. 1991. Nederlandse
nominale composita in functionalistisch perspectief. ’s Gravenhage: SDU Uitgeverij.
De Metsenaere, H., Vandepitte, S. and Van de Velde, M. 2016. Dutch
and German Noun-Noun Compounds in Translation. Lebende
Sprachen 61(1): 175–205.
Granger, S. and Lefer, M.-A. 2020. Introduction:
A Two-Pronged Approach to Corpus-Based Crosslinguistic Studies. Languages in
Contrast 20(2): 167–183.
Heine, B. and Kuteva, T. 2005. Language
Contact and Grammatical Change. Cambridge: Cambridge University Press.
Jackendoff, R. 2009. Compounding
in the Parallel Architecture and Conceptual Semantics. In The Oxford
Handbook of Compounding, R. Lieber and P. Štekauer (eds), 105–128. Oxford: Oxford University Press.
Johansson, S. 2007. Seeing
through Multilingual Corpora. On the Use of Corpora in Contrastive
Studies. Amsterdam: John Benjamins.
Kann, H.-J. 1972. Bemerkungen
zum Wortbildungsmuster “Name + Substantiv”
(“Holland-Hähnchen”). Muttersprache 82(1): 290–298.
Koehn, P. 2005. Europarl:
A Parallel Corpus for Statistical Machine Translation. Proceedings of the Tenth Machine
Translation Summit (MT Summit X). Phuket, Thailand. 12–16 September 2005. Available
at [URL] [last
accessed 26 November
2020].
Koptjevskaja-Tamm, M. 2009. Proper-Name
Compounds in Swedish between Syntax and Lexicon. Rivista di Linguistica / Italian Journal of
Linguistics 211: 119–148.
2013. A
Mozart Sonata and the Palme Murder: The Structure and Uses of Proper-Name Compounds in
Swedish. In Morphosyntactic Categories and the Expression of
Possession, K. Börjars, D. Denison and A. Scott (eds), 253–290. Amsterdam: John Benjamins.
Kosmata, E. in
prep. Eigennamenkomposita im 20. Jh. PhD
Thesis, Universität Leipzig.
Leest, J. 1929. Duitsche
invloed op het Nederlandsch der protestantsche theologen sedert het begin der XIXe
eeuw. Groningen: J. B. Wolters.
Loock, R. 2013. The
Emergence of Noun + Noun Constructions with a Regressive Order in Contemporary French? Journal
of French Language
Studies 23(02): 259–279.
Matras, Y. and Sakel, J. 2007. Investigating
the Mechanisms of Pattern Replication in Language Convergence. Studies in
Language 31(4): 829–865.
Onysko, A. 2007. Anglicisms
in German: Borrowing, Lexical Productivity, and Written
Codeswitching. Berlin: De Gruyter.
Ortner, L. and Elgin Müller-Bollhagen. 1991. Deutsche
Wortbildung. Vierter Hauptteil:
Substantivkomposita. Berlin: De Gruyter.
Riehl, C. M. 2001. Schreiben,
Text und Mehrsprachigkeit: zur Textproduktion in mehrsprachigen Gesellschaften am Beispiel der deutschsprachigen Minderheiten
in Südtirol und
Ostbelgien. Tübingen: Stauffenburg.
Rosenbach, A. 2007. Emerging
Variation: Determiner Genitives and Noun Modifiers in English. English Language and
Linguistics 111: 143–189.
2010. How
Synchronic Gradience Makes Sense in the Light of Language
Change. In Gradience, Gradualness and
Grammaticalization, E. Closs Traugott and G. Trousdale (eds), 149–179. Amsterdam: John Benjamins.
2019. On
the (Non-)Equivalence of Constructions with Determiner Genitives and Noun Modifiers in
English. English Language and
Linguistics 23(4): 759–796.
Royen, P. G. 1954. Buigingsverschijnselen
in het Nederlands. Deel IV, slotstuk (Verhandelingen Der Koninklijke Nederlandse Akademie van
Wetenschappen, Afd. Letterkunde: Nieuwe Reeks deel LIX, No.
3). Amsterdam: Noord-Hollandsche Publ. Co.
Sakel, J. 2007. Types
of Loan: Matter and Pattern. In Empirical Approaches to Language
Typology (EALT), Y. Matras and J. Sakel (eds), vol. 381, 15–29. Berlin: de Gruyter.
Schelper, D. 1995. Anglizismen
in der Pressesprache der BRD, der DDR, Österreichs und der Schweiz. Eine vergleichende, typologische und chronologische
Studie. Quebec: Université Laval.
2017. Eigennamenkomposita
im
Deutschen. In Namengrammatik (Linguistische
Berichte Sonderheft 23), J. Helmbrecht, D. Nübling and B. Schlücker (eds), 59–93. Hamburg: Buske.
2018. Genitives
and Proper Name Compounds in German. In Germanic
Genitives, T. Ackermann, H. J. Simon and C. Zimmer (eds), 275–299. Amsterdam: John Benjamins.
2020. Von
Donaustrom zu Donauwelle. Die Entwicklung der Eigennamenkomposition von
1600–1900. Zeitschrift für Germanistische
Linguistik 48(2): 238–268.
Sijs, N. van der. 2005. Van Dale Groot leenwoordenboek. De
invloed van andere talen op het Nederlands. Utrecht [etc.]: Van Dale Lexicografie.
Ström Herold, J. and Levin, M. 2019. The
Obama Presidency, the Macintosh Keyboard and the Norway Fiasco: English
Proper Noun Modifiers and their German and Swedish Correspondences. English Language and
Linguistics 23(4): 827–854.
Sugarewa, T. 1974. Adjektivderivate
zu Eigennamen und ihre Konkurrenz mit Substantivkomposita und syntaktischen
Wortverbindungen. Beiträge zur Geschichte der deutschen Sprache und
Literatur 941: 199–256.
Taeldeman, J. 1978. Französisch-flämische
Sprachinterferenz in Flandern. In Sprachkontakte im Nordseegebiet.
Akten des 1. Symposions über Sprachkontakt in Europa, Mannheim 1977, P. Sture Ureland (ed.), 43–66. Berlin: De Gruyter.
Toorn, M. C. van den. 1986. Samenstellingen met eigennamen
in de Germaanse talen, speciaal in het
Nederlands. Glot 91: 118–127.
Warren, B. 1978. Semantic
Patterns of Noun-Noun Compounds (Gothenburg Studies in English
41). Göteborg: Acta Universitatis Gothoburgensis.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 26 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
