Article published In: Languages in Contrast
Vol. 19:1 (2019) ► pp.2–26
A corpus-based contrastive study of impersonal passives in Swedish and Dutch
Published online: 9 May 2018
https://doi.org/10.1075/lic.16003.joh
https://doi.org/10.1075/lic.16003.joh
Abstract
This paper deals with impersonal passives in two Germanic languages, Swedish and Dutch. Impersonal passives constitute one type of
impersonal construction (denoting constructions with non-canonical subjects) as described in Siewierska ( 2008a. Introduction: impersonalization from a subject-centered vs. agent-centered perspective. Transactions of the Philological Society. Special issue Impersonal Constructions in Grammatical Theory, 106/2: 115–137. : 116). Formally, they consist of an overt expletive subject, such as det ‘it’ in
Swedish and er ‘there’ in Dutch, combined with a passive predicate. Semantically, such passive constructions
encode actions with a general reference, i.e. where no agent is specified (cf. Siewierska, A. 1984. The passive: a comparative linguistic analysis. London: Croom Helm., Engdahl, E. 2006. Semantic and syntactic patterns in Swedish passives. In Demoting the Agent. Passive, middle and other voice phenomena, T. Solstad and B. Lyngfelt (eds.), 21–45. Amsterdam: John Benjamins. , Viberg, Å. 2010. Swedish Impersonal Constructions from a Cross-linguistic Perspective. An Exploratory Corpus-based Study. Orientalia Suecana LIX1 : 122–158.).
The study is corpus-based and uses a bidirectional translation corpus of Swedish and Dutch to map out the specific morphosyntactic
and semantic profile of the impersonal passive in both Swedish and in Dutch. The similarities and differences make these languages
suitable to study from a contrastive perspective in that interesting aspects on impersonal passives are highlighted in the
translation data.
Keywords: impersonal passive, corpus-based, translation, Swedish/Dutch
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Remarks on Swedish and Dutch
- 3.Corpus and method
- 4.Analysis and results of the source data
- 4.1Transitivity
- 4.2Telicity
- 4.3Controllability
- 4.4Semantic fields
- 5.Analysis and results of the translation data
- 5.1The Swedish translations
- 5.2The Dutch translations
- 6.Conclusion
- Acknowledgments
- Notes
References
References (33)
Abraham, W. 2011. Verbs of motion: Impersonal passivization between unaccusativity and unergativity. In Impersonal constructions. A cross-linguistic perspective, A. Malchukov and A. Siewierska (eds), 91–126. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Abraham, W. and Leiss, E. 2006. The impersonal passive. Voice suspended under aspectual conditions. In Passivization and Typology. Form and function, W. Abraham and L. Leisiö (eds), 502–517. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Altenberg, B. 2004. The generic person in English and Swedish. A contrastive study of one and man. Languages in Contrast 51: 93–120.
Beliën, M. 2016. Dutch impersonal passives. Beyond volition and atelicity. Linguistics in the Netherlands 2016: 1–13.
Comrie, B. 1977. In defense of spontaneous demotion: The impersonal passive. In Grammatical relations, P. Cole and J. Sadock (eds), 47–58. New York: Academic Press.
Coussé, E. and van der Auwera, J. 2012. Human impersonal pronouns in Swedish and Dutch. A contrastive study of man and men. Languages in Contrast 121: 121–138.
Engdahl, E. 2006. Semantic and syntactic patterns in Swedish passives. In Demoting the Agent. Passive, middle and other voice phenomena, T. Solstad and B. Lyngfelt (eds.), 21–45. Amsterdam: John Benjamins.
Engdahl, E. and Laanemets, A. 2015. Opersonlig passiv i danska, norska och svenska – en korpusstudie. Nordisk Lingvistisk Tidsskrift 331: 129–156.
Falk, C. 1993. Non-referential subjects in the history of Swedish. Lund: Department of Scandinavian Languages.
Frajzyngier, Z. 1982. Indefinite agent, passive and impersonal passive: a functional study. Lingua 581: 267–290.
Goldberg, A. 1995. Constructions: A Construction Grammar Approach to Argument Structure. Chicago: University of Chicago Press.
Grondelaers, S., Speelman, D. and Geeraerts, D. 2008. National variation in the use of er ‘there’. Regional and constraints on cognitive explanations. In Cognitive sociolinguistics: language variation, cultural models, social systems, G. Kristiansen and R. Dirven (eds), 153–204. Berlin: Walter de Gruyter.
Haeseryn, W., Romijn, K., Geerts, G., De Rooij, J. and van den Toorn, M. C. 1997. Algemene Nederlandse Spraakkunst. Groningen/Deurne: Martinus Nijhoff uitgevers/Wolters Plantyn. (= ANS)
Johansson, S. 2007. Seeing through Multilingual Corpora. On the use of corpora in contrastive analysis. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
Kirsner, R. 1976. On the subjectless “pseudo-passive” in standard Dutch and the semantics of background agents. In Subject and Topic, C. N. Li (ed.), 386–415. New York: Academic Press.
Klooster, W. 2001. Grammatica van het hedendaags Nederlands. Een volledig overzicht. Den Haag: Sdu Uitgevers.
Lyngfelt, B. 2010. En akademiledamot pensioneras inte – om konstruktioner med s-verb i svenskan. In Bo65. Festskrift till Bo Ralph, K. Jóhannesson, I. Larsson, E. Magnusson Petzell, S. -G. Malmgren, L. Rogström and E. Sköldberg (eds), 178–192. Göteborg: Meijerbergs arkiv för svensk ordforskning
Malchukov, A. and Siewierska, A. 2011. Introduction. In Impersonal constructions. A cross-linguistic perspective, A. Malchukov and A. Siewierska (eds), 1–15. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Rawoens, G. 2010. Multilingual corpora in cross-linguistic research. Focus on the compilation of a Dutch-Swedish parallel corpus. In Statistical Analysis of Textual Data. Proceedings of 10th International Conference JADT2010, S. Bolasco, I. Chiari and L. Giuliano (eds), 1287–1294. Milano: LED Edizioni Universitarie.
Rawoens, G., Johansson, A. and Boons, H. 2016. Het onpersoonlijk passief in het Nederlands en het Zweeds. Internationale Neerlandistiek 54/2: 99–116.
Sansò, A. 2006. “Agent defocusing” revisited. Passive and impersonal construction in some European languages. In Passivization and Typology. Form and function, W. Abraham and L. Leisiö (eds), 232–273. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Shibatani, M. 1985. Passives and related constructions: A prototype analysis. Language 61/4: 821–848.
2008a. Introduction: impersonalization from a subject-centered vs. agent-centered perspective. Transactions of the Philological Society. Special issue Impersonal Constructions in Grammatical Theory, 106/2: 115–137.
2008b. Ways of impersonalizing. Pronominal vs. verbal strategies. In Current Trends in Contrastive Linguistics, M. Gómez González, J. L. Mackenzie and E. M. González Álvarez (eds), 3–26. Amsterdam: John Benjamins.
Teleman, U., Hellberg, S. and Andersson, E. 1999. Svenska Akademiens grammatik. Stockholm: Svenska Akademien & Norstedts Ordbok. (= SAG)
Viberg, Å. 2010. Swedish Impersonal Constructions from a Cross-linguistic Perspective. An Exploratory Corpus-based Study. Orientalia Suecana LIX1 : 122–158.
Zaenen, A. 1993. Unaccusativity in Dutch: Integrating syntax and lexical semantics. In Semantics and the lexicon, J. Pustejovsky (ed.), 129–161. Dordrecht: Kluwer Academic Publishers.
Åfarli, T. 2006. Passive and argument structure. In Passivization and Typology. Form and function, W. Abraham and L. Leisiö (eds), 373–382.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Hasselgård, Hilde
2023. Impersonal passives in English and Norwegian. In Reconnecting Form and Meaning [Studies in Language Companion Series, 230], ► pp. 45 ff.
This list is based on CrossRef data as of 26 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
