Review published In: Languages in Contrast
Vol. 16:2 (2016) ► pp.285–288
Book review
. Sadness Expressions in English and Chinese: Corpus Linguistic Contrastive Semantic Analysis. London/New Delhi/New York/Sydney: Bloomsbury, 2014. xii + 241 pp. ISBN 978-1-4725-1066-2
Reviewed by
Published online: 29 September 2016
https://doi.org/10.1075/lic.16.2.07xu
https://doi.org/10.1075/lic.16.2.07xu
References (9)
Altarriba, J., Basnight, D. M., & Canary, T. M. 2003. Emotion representation and perception across cultures. Online Readings in Psychology and Culture, 4(1), 1–17.
Brandt, M. E., & Boucher, J. D. 1986. Concepts of depression in emotion lexicons of eight cultures. International Journal of Intercultural Relations, 101, 321–346.
Kim, H. -J. J., & Hupka, R. B. 2002. Comparison of associative meaning of the concepts of anger, envy, fear, romantic jealousy, and sadness between English and Korean. Cross-Cultural Research, 36(3), 229–255.
Semin, G. R., Gorts, C. A., Nandram, S., & Semin-Goossens, A. 2002. Cultural perspectives on the linguistic representation of emotion and emotion events. Cognition and Emotion, 161, 11–28.
Teubert, W. 2005. My version of corpus linguistics. International Journal of Corpus Linguistics, 10(1), 1–13.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 26 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
