Cover not available

Article published In: Languages in Contrast
Vol. 16:1 (2016) ► pp.133158

Get fulltext from our e-platform
References (41)
References
Alharbi, L. 1997. Rhetorical Transfer across Cultures: English into Arabic and Arabic into English. Journal of Applied Linguistics 11(2):69–94.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Alonso-Almeida, F. 2014. Evidential and Epistemic devices in English and Spanish Medical, Computing and Legal Scientific Abstracts: A Contrastive Study. In Abstracts in Academic Discourse: Variation and Change, M. Bondi and R. Lorés-Sanz (eds), 21–42. Bern: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bellés-Fortuño, B. and Querol-Julián, M. 2010. Evaluation in Research Article Abstracts: A Cross-cultural Study between Spanish and English Medical Discourse. In Constructing Interpersonality. Multiple Perspectives on Written Academic Genres, R. Lorés-Sanz, P. Mur-Duenas and E. Lafuente-Millan (eds), 83–98. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Biber, D., Conrad, S. and Cortes, V. 2004. If you look at…: Lexical bundles in university teaching and textbooks. Applied Linguistics 25(3): 371–405. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bondi, M. 2010. Abstract Writing: The Phraseology of Self-representation. In Linguistic Interactions in/and Specific Discourses, M. Conejero López, M. Muñoz Calvo and B. Penas Ibáñez (eds), 31–48. Valencia: Editorial Universitat Politécnica de Valencia.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Burgess, S. 2002. Packed Houses and Intimate Gatherings: Audience and Rhetorical Structure. In Academic Discourse, Flowerdew, J. (ed.), 196–215. London: Longman.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Burgess, S. and Martín-Martín, P. 2010. Interpersonal Features of Spanish Social Sciences Journal Abstracts. In Constructing Interpersonality. Multiple Perspectives on Written Academic Genres, R. Lorés-Sanz, P. Mur-Duenas and E. Lafuente-Millan (eds), 99–115. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Busch-Lauer, I.A. 1995. Textual Organization in English and German Medical Abstract. In Organization in Discourse: Proceedings from the Turku Conference, B. Warvik, S. Tanskanen and R. Hiltunen (eds), 175–186. Turku, Finland: University of Turku.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2014. Abstracts: Cross-linguistic, disciplinary and intercultural perspectives. In Abstracts in Academic Discourse: Variation and Change, M. Bondi and R. Lorés-Sanz (eds), 43–63. Bern: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cortes, V. 2013. The purpose of this study is to: Connecting Lexical Bundles and Moves in Research Article Introductions. Journal of English for Academic Purposes 121:33–43. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Diani, G. 2014. On English and Italian Research Article Abstracts. In Abstracts in Academic Discourse: Variation and Change, M. Bondi and R. Lorés-Sanz (eds), 65–83. Bern: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Divasson, L. and León Pérez, I.K. 2006. Textual and Language Flaws: Problems for Spanish Doctors in Producing Abstracts in English. Ibérica 111:61–79.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fernández Antolín, M.J., López Arroyo, B. and de Felipe Boto, R. 2006. Contrasting the Rhetoric of Abstracts. Hermēneus. Revista de Traduccion e Interpretación 81:85–110.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Frawley, W. 1984. Translation. Literary, Linguistic and Philosophical Perspectives. London and Toronto: Associated U.P.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Granger, S. 2003. The Corpus Approach: A Common Way forward for Contrastive Linguistics and Translation Studies. In Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies, S. Granger, J. Lerot and S. Petch-Tyson (eds), 17–29. Amsterdam and Atlanta: Rodopi.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2010. Comparable and translation corpora in cross-linguistic research. Design, analysis and applications. Journal of Shanghai Jiastong University 21:14–21.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Johansson, S. 2007. Seeing through Multilingual Corpora. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lewin, B.A. 2010. Writing Readable Research. London: Equinox.Google Scholar logo with link to Google Scholar
López Arroyo, B, Fernández Antolín, M.J. and de Felipe Boto, R. 2007. Contrasting the Rhetoric of Abstracts in Medical Discourse: Implications and Applications for English Spanish Translation. Languages in Contrast 7(1):1–28. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lorés-Sanz, R. 2006. ‘I Will Argue that’: First Person Pronouns and Metadiscoursal Devices in RA Abstracts in English and Spanish. ESP across Cultures 31:23–40.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2009a. Different Worlds, Different Audiences: A Contrastive Analysis of Research Article Abstracts. In Cross-Linguistic and Cross-Cultural Perspectives on Academic Discourse, E. Suomela-Salmi and F. Dervin (eds), 187–198. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2009b. (Non-) Critical Voices in the Reviewing of History Discourse: A Cross-cultural Study of Evaluation. Hyland and Diani 20091. 143–160.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2011. The Construction of the Author’s Voice in Academic Writing: The Interplay of Cultural and Disciplinary Factors. Text & Talk 31(2):173–193. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012. Local Disciplines, Local Cultures: Praise and Criticism in British and Spanish History Book Reviews. Brno Studies in English 38(2):97–116. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2014. Lost (and Gained) in Translation: A Contrastive (English/Spanish) Analysis of Rhetorical and Lexicogrammatical Patterns in Sociology RA Abstracts. In Abstracts in Academic Discourse: Variation and Change, M. Bondi and R. Lorés-Sanz (eds), 85–109. Bern: Peter Lang. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Martín-Martín, P. 2003. A Genre Analysis of English and Spanish Research Paper Abstracts in Experimental Social Sciences. English for Specific Purposes 22(1):25–43. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2005. The Rhetoric of the Abstract in English and Spanish Scientific Discourse. A Cross-Cultural Genre-Analytic Approach. Bern: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Martínez, I. 2005. Native and Non-native Writers’ Use of First Person Pronouns in the Different Sections of Biology Research Articles in English. Journal of Second Language Writing 14(3):174–190. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moreno, A.I. and Suárez, L. 2008. A Study of Critical Attitude across English and Spanish Academic Book Reviews. Journal of English for Academic Purposes 71:15–26. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2009. Academic Book Reviews in English and Spanish: Critical Comments and Rhetorical Structure. In Academic Evaluation. Review Genres in University Settings, K. Hyland and G. Diani (eds), 161–178. Basingstoke: Palgrave Macmillan.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mur Dueñas, P. 2007. ‘I/We Focus on. . . ’: A Cross-Cultural Analysis of Self-mentions in Business Management Research Articles. Journal of English for Academic Purposes 6(2):143–162. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2010. Attitude Markers in Business Management Research Articles: A Cross-Cultural Corpus-Driven Approach. International Journal of Applied Linguistics 20(1):50–72. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Perales-Escudero, M. and Swales, J.M. 2011. Tracing Convergence and Divergence in Pairs of Spanish and English Research Article Abstracts: The case of Ibérica . Ibérica 211:49–70.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pho, P.D. 2008. Research Article Abstracts in Applied Linguistics and Educational Technology: A Study of Linguistic Realizations of Rhetorical Structure and Authorial Stance. Discourse Studies 101: 231–250. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Swales, J.M. 1990. Genre Analysis: English in Academic and Research Settings. Cambridge: CUP.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2005. Attended and Unattended “this” in Academic Writing: A Long and Unfinished Story. ESP Malaysia 111:1–15.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Teich, E. 2003. Cross-linguistic Variation in System and Text. Berlin: Mouton de Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tognini-Bonelli, E. 2001. Corpus Linguistics at Work. Amsterdam: Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Van Bonn, S. and Swales, J.M. 2007. English and French Journal Abstracts in the Language Sciences: Three Exploratory Studies. Journal of English for Academic Purposes 6(2): 93–108. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (6)

Cited by six other publications

Li, Weizu & Hui Zhou
2026. “This study is an attempt to”: Metadiscursive nouns in L1 and L2 Applied Linguistics research article abstracts. English for Specific Purposes 81  pp. 1 ff. DOI logo
Diani, Giuliana
2025. Grammar and Institutional Discourse. In The Encyclopedia of Applied Linguistics,  pp. 1 ff. DOI logo
Tovar Viera, Vicente Rodrigo , Erika Lizbeth Medina Jerez & Madeley Lisette Bajaña Pineda
2024. Challenges in developing productive skills in English: learners’ insights. Salud, Ciencia y Tecnología - Serie de Conferencias 3 DOI logo
Gobekci, Erika
2023. Rhetorical structure and linguistic features of research article abstracts in the humanities: the case of Lithuanian, English, and Russian. Taikomoji kalbotyra :19  pp. 33 ff. DOI logo
Lobos, Ignacio & René Venegas
2021. El género tesis de licenciatura en lingüística. Spanish in Context 18:2  pp. 285 ff. DOI logo
Cárcamo Morales, Benjamín
2019. La escritura del resumen en biología: Una revisión bibliográfica. Cuadernos de Lingüística Hispánica  pp. 57 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 26 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue