Article published In: Genre- and register-related discourse features in contrast
Edited by Marie-Aude Lefer and Svetlana Vogeleer
[Languages in Contrast 14:1] 2014
► pp. 35–57
Cross-linguistic register studies
Theoretical and methodological considerations
Published online: 4 March 2014
https://doi.org/10.1075/lic.14.1.03neu
https://doi.org/10.1075/lic.14.1.03neu
This paper discusses register as a meaningful unit of contrastive linguistics and translation studies. Drawing on systemic functional register theory, it categorizes different approaches to register-oriented cross-linguistic studies emphasizing either the comparison of contrasted features organized by register or that of registers using features as operationalizations. The approach is exemplified with the help of sample analyses of the English-German CroCo Corpus, a corpus containing originals and translations from eight different registers. In order to account for the systematic contrastive differences in frequencies of compared features, the magnitude of difference between register-specific and register-neutral frequencies is contrasted. The paper finally discusses complex register-specific combinations of indicators and shows how these help to identify translation properties.
References (39)
Aijmer, K. and Altenberg, B. (eds) 2013.
Advances in Corpus-based Contrastive Linguistics: Studies in Honour of Stig Johansson
. Amsterdam: John Benjamins.
Baker, M. 1995.“Corpora in Translation Studies: an Overview and Some Suggestions for Future Research”.
Target
7(2):223–243. .
1996. “Corpus-based Translation Studies: the Challenges that Lie Ahead”. In
Terminology, LSP and Translation. Studies in Language Engineering in Honour of
Juan C. Sager, H. Somers (ed.), 175–186. Amsterdam: John Benjamins..
Baroni, M. and Evert, S. 2009. “Statistical Methods for Corpus Exploitation”. In
Corpus Linguistics. An International Handbook
, A. Lüdeling and M. Kytö (eds), 777–803. Handbücher zur Sprach- und Kommunikationswissenschaft 29.2. Berlin/New York: Mouton de Gruyter.
Bernardini, S. 2007. “Collocations in Translated Language: Combining Parallel, Comparable and Reference Corpora”. In
Proceedings from the Corpus Linguistics Conference Series
. University of Birmingham, UK. Available at: [URL].
Black, T.R. 1999.
Doing Quantitative Research in the Social Sciences. An Integrated Approach to Research Design, Measurement and Statistics
. London: SAGE Publications.
Diwersy, S., Evert, S. and Neumann, S. 2014. “A Weakly Supervised Multivariate Approach to the Study of Language Variation”. In
Aggregating Dialectology, Typology, and Register Analysis. Linguistic Variation in Text and Speech
, B. Szmrecsanyi and B. Wälchli (eds), 174–204. Berlin: de Gruyter Mouton.
Evert, S. and Neumann, S. In preparation. “The Impact of Translation Direction on the Characteristics of Translated Texts: a Multivariate Analysis for English and German”. In
New Ways of Analysing Translational Behaviour in Corpus-Based Translation Studies
, G. De Sutter, I. Delaere and M.-A. Lefer (eds). Berlin: de Gruyter Mouton..
Frawley, W. 1984. “Prolegomenon to a Theory of Translation”. In
Translation. Literary, Linguistic, and Philosophical Perspectives
, W. Frawley (ed.), 159–175. Cranbury, NJ: Associated University Presses.
Granger, S., Lerot, J. and Petch-Tyson, S. (eds) 2003.
Corpus-based Approaches to Contrastive Linguistics and Translation Studies
. Amsterdam: Rodopi.
Gregory, M. and Carroll, S. 1978.
Language and Situation. Language Varieties and Their Social Contexts
. London: Routledge and Kegan Paul.
Halliday, M.A.K. 1978.
Language as Social Semiotic. The Social Interpretation of Language and Meaning
. London: Arnold.
Halliday, M.A.K. and Hasan, R. 1989.
Language, Context, and Text: Aspects of Language in a Social-semiotic Perspective
. Oxford: Oxford University Press.
K. and Matthiessen, C.M.I.M. 2004.
An Introduction to Functional Grammar
. (3rd
edition). London: Arnold.
Halliday, M.A.K. and James, Z. 1993. “A Quantitative Study of Polarity and Primary Tense in the English Finite Clause”. In
Techniques of Description: Spoken and Written Discourse
, J. McH. Sinclair, M. Hoey and G. Fox (eds), 32–66. London: Routledge.
Hansen-Schirra, S., Neumann, S. and Steiner, E. 2012.
Cross-linguistic Corpora for the Study of Translations – Insights from the Language Pair English-German
. Berlin: de Gruyter Mouton..
Johansson, S. 2007.
Seeing through Multilingual Corpora
. Amsterdam: John Benjamins. .
and Oksefjell, S. (eds). 1998.
Corpora and Cross-linguistic Research: Theory, Method and Case Studies
. Amsterdam: Rodopi.
König, E. and Gast, V. 2012.
Understanding English-German Contrasts
. (3rd
edition). Berlin: Erich Schmidt Verlag.
Kunz, K. and Steiner, E. 2013. “Cohesive Substitution in English and German: a Contrastive and Corpus-based Perspective”. In
Advances in Corpus-based Contrastive Linguistics
.
Studies in Honour of Stig Johansson
, K. Aijmer and B. Altenberg (eds), 201–231. Amsterdam: John Benjamins..
Martin, J.R. 1992.
English Text
. Amsterdam: John Benjamins..
Matthiessen, C.M.I.M. 1993. “Register in the Round: Diversity in a Unified Theory of Register Analysis”. In
Register Analysis. Theory and Practice
, M. Ghadessy (ed), 221–292. London: Pinter.
Nesbitt, C. and Plum, G. 1988. “Probabilities in a Systemic-functional Grammar: the Clause Complex in English”. In
New Developments in Systemic Linguistics. Theory and Application
, R.P. Fawcett and D. Young (eds), vol. 21, 6–38. London: Pinter.
Neumann, S. 2011. “Contrasting Frequency Variation of Grammatical Features”. In
Grammatik und Korpora 2009. Dritte Internationale Konferenz
, M. Konopka, J. Kubczak, C. Mair, F. Štícha and U. H. Waßner (eds), 389–410. Tübingen: Gunter Narr Verlag.
2012. “Applying Register Analysis to Varieties of English”. In
Anglistentag 2011, Freiburg
, M. Fludernik and B. Kohlmann (eds), 75–94. Trier: WVT.
2013.
Contrastive Register Variation. A Quantitative Approach to the Comparison of English and German
. Berlin: de Gruyter Mouton..
Steiner, E. 2001. “Intralingual and Interlingual Versions of a Text – How Specific Is the Notion of ‘Translation’?” In
Exploring Translation and Multilingual Text Production. Beyond Content
, E. Steiner and C. Yallop (eds), 161–190. Mouton de Gruyter. .
Swales, J. M.1990.
Genre Analysis. English in Academic and Research Settings
. Cambridge: Cambridge University Press.
Szmrecsanyi, B. and Wälchli, B. (eds). 2014.
Aggregating Dialectology, Typology, and Register Analysis. Linguistic Variation in Text and Speech
. Berlin: Mouton de Gruyter..
Teich, E. 2003.
Cross-linguistic Variation in System and Text. A Methodology for the Investigation of Translations and Comparable Texts
. Berlin: Mouton de Gruyter. .
Toury, G. 1995.
Descriptive Translation Studies and Beyond
. Amsterdam: John Benjamins..
Cited by (18)
Cited by 18 other publications
Alasmri, Ibrahim
SHAKIR, MUHAMMAD
Woodin, Greg & Bodo Winter
Woodin, Greg, Bodo Winter, Jeannette Littlemore, Marcus Perlman & Jack Grieve
Neumann, Stella & Stefan Evert
2021. A register variation perspective on varieties of English. In Corpus-based approaches to register variation [Studies in Corpus Linguistics, 103], ► pp. 143 ff.
Dupont, Maïté
2020. Placement patterns of English and French conjunctive adjuncts of contrast. Languages in Contrast 20:2 ► pp. 263 ff.
Granger, Sylviane & Marie-Aude Lefer
Zhang, Xiaomin, Haidee Kotze (Kruger) & Jing Fang
Kruger, Haidee
Alasmri, Ibrahim & Haidee Kruger
Hützen, Nicole & Tatiana Serbina
2018. Lexical chains and topic continuity in the register of popular
scientific writing. Pragmatics and Society 9:1 ► pp. 8 ff.
Kruger, Haidee & Bertus van Rooy
2018. Register variation in written contact varieties of English. English World-Wide. A Journal of Varieties of English 39:2 ► pp. 214 ff.
Kruger, Haidee & Bertus van Rooy
Dupont, Maïté & Sandrine Zufferey
2017. Methodological issues in the use of directional parallel corpora. International Journal of Corpus Linguistics 22:2 ► pp. 270 ff.
Egan, Thomas & Hildegunn Dirdal
2017. Lexis in contrast today. In Cross-linguistic Correspondences [Studies in Language Companion Series, 191], ► pp. 1 ff.
[no author supplied]
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 25 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
