Article published In: The Complementary Contribution of Comparable and Parallel Corpora to Crosslinguistic Studies
Edited by Sylviane Granger and Marie-Aude Lefer
[Languages in Contrast 20:2] 2020
► pp. 263–287
Placement patterns of English and French conjunctive adjuncts of contrast
The impact of register
Published online: 6 October 2020
https://doi.org/10.1075/lic.00018.dup
https://doi.org/10.1075/lic.00018.dup
Abstract
In many languages, conjunctive adjuncts (e.g. however, therefore) are syntactically mobile.
Several corpus-based contrastive studies have shown that languages differ in the positions that they tend to prefer for
conjunctive adjuncts. However, the studies available have formulated general cross-linguistic differences in placement for
languages as wholes, without considering the possibility that such contrasts may be influenced by register. The objective of this
paper is to investigate and compare the placement patterns of English and French conjunctive adjuncts of contrast in two written
registers (viz. editorials and research articles) in order to measure the impact of register variation on the differences between
these two languages. The results suggest that, although register variation plays a significant role on placement within each
language system, language is a better predictor of placement than register, since cross-linguistic differences in placement
between English and French are stable across communicative situations. In a second stage, the results obtained in the comparable
corpus study are complemented with the analysis of translation data, with a view to assessing the translators’ degree of awareness
of the inherent word order preferences of the target language. The study is grounded in the framework of Systemic Functional
Linguistics and relies on the notions of Theme and Rheme to describe conjunctive adjunct placement.
Article outline
- 1. Introduction
- 2.A Systemic Functional approach to conjunctive adjunct placement
- 2.1Theme and Rheme in Systemic Functional Linguistics
- 2.2Classification of conjunctive adjunct positions
- 3.Data and methodology
- 3.1Comparable corpus study
- 3.2Translation corpus study
- 4.Conjunctive adjunct placement in English and French: A cross-register comparison
- 4.1Register effects
- 4.2Register and language effects compared
- 5.Conjunctive adjunct placement in French>English translation
- 5.1Original vs. translated English news
- 5.2Conjunctive adjunct placement in the French source texts and the English target texts
- 6.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
References
References (38)
Altenberg, B. 2006. The Function of Adverbial Connectors in Second Initial Position in English and Swedish. In Pragmatic Markers in Contrast, K. Aijmer and A.-M. Simon-Vandenbergen (eds), 11–37. Oxford: Elsevier.
Balažic Bulc, T. and Gorjanc, V. 2015. The Position of Connectors in Slovene and Croatian Student Academic Writing: A Corpus-Based Approach. In Meaning Making in Text, S. Starc, C. Jones and A. Maiorani (eds), 51–71. Basingstoke: Palgrave Macmillan.
Barlow, M. 2008. Parallel Texts and Corpus-Based Contrastive Analysis. In Studies in Functional and Structural Linguistics, M. Gómez González, J. Mackenzie and E. González Álvarez (eds), 101–121. Amsterdam: John Benjamins.
Berry, M. 1996. What is Theme? A(nother) Personal View. In Meaning and Form: Systemic Functional Interpretations, M. Berry, C. Butler, R. Fawcett and G. Huang (eds), 1–64. Norwood: Ablex.
Biber, D., Johansson, S., Leech, G., Conrad, S. and Finegan, E. 1999. The Longman Grammar of Spoken and Written English. London: Longman.
Breiman, L., Friedman, J., Olshen, R. and Stone, C. 1984. Classification and Regression Trees. Belmont: Wadsworth.
Burnard, L. (ed.). 2008. Reference Guide to the BNC Baby. Available at [URL] [last accessed 20 January 2020].
Butler, C. 2004. Corpus Studies and Functional Linguistic Theories. Functions of Language 11(2): 147–186.
Caffarel, A. 2006. A Systemic Functional Grammar of French: From Grammar to Discourse. London: Continuum.
Caffarel-Cayron, A. and Rechniewski, E. 2014. Exploring the Generic Structure of French Editorials from the Perspective of Systemic Functional Linguistics. Journal of World Languages 1(1): 18–37.
Dupont, M. 2015. Word Order in English and French: The Position of English and French Adverbial Connectors of Contrast. English Text Construction 8(1): 88–124.
forthcoming. Conjunctive Markers of Contrast in English and French. From Syntax to Lexis and Discourse. Amsterdam: John Benjamins.
Elgemark, A. 2017. To the very End. A Contrastive Study of N-Rhemes in English and Swedish Translations. PhD Thesis, University of Gothenburg.
Fries, P. 1994. On Theme, Rheme and Discourse Goals. In Advances in Written Text Analysis, M. Coulthard (ed.), 229–249. London: Routledge.
1995. A Personal View of Theme. In Thematic Development in English Texts, M. Ghadessy (ed.), 1–19. London: Pinter.
Halliday, M. A. K. 1967. Notes on Transitivity and Theme in English: Part 2. Journal of Linguistics 3(2): 199–244.
Halliday, M. A. K. and Hasan, R. 1989. Language, Context, and Text: Aspects of Language in a Social-Semiotic Perspective. Oxford: Oxford University Press.
Halliday, M. A. K. and Matthiessen, C. 2014. Halliday’s Introduction to Functional Grammar. London: Routledge.
Hyland, K. 1998. Persuasion and Context: The Pragmatics of Academic Metadiscourse. Journal of Pragmatics 30(4): 437–455.
Johansson, S. 2007. Seeing Through Multilingual Corpora: On the Use of Corpora in Contrastive Studies. Amsterdam: John Benjamins.
Kunz, K. and Lapshinova-Koltunski, E. 2014. Cohesive Conjunctions in English and German: Systemic Contrasts and Textual Differences. In Recent Advances in Corpus Linguistics: Developing and Exploiting Corpora, L. Vandelanotte, K. Davidse, C. Gentens and D. Kimps (eds), 229–262. Amsterdam: Rodopi.
Lefer, M.-A. and Vogeleer, S. (eds). 2014. Genre- and Register-related Discourse Features in Contrast. Special issue of Languages in Contrast 14(1).
Lenker, U. 2014. Knitting and Splitting Information: Medial Placement of Linking Adverbials in the History of English. In Contact, Variation and Change in the History of English, S. Pfenninger, O. Timofeeva, A.-C. Gardner, A. Honkapohja, M. Hundt and D. Schreier (eds), 11–38. Amsterdam: John Benjamins.
Morel, M.-A. and Danon-Boileau, L. 1998. Grammaire de l’Intonation. L’Exemple du Français Oral. Paris: Ophrys.
Neumann, S. 2014. Cross-Linguistic Register Studies: Theoretical and Methodological Considerations. Languages in Contrast 14(1): 35–57.
Quirk, R., Greenbaum, S., Leech, G. and Svartvik, J. 1985. A Comprehensive Grammar of the English Language. London: Longman.
Roze, C., Danlos, L. and Muller, P. 2012. LEXCONN: A French Lexicon of Discourse Connectives. Discours 101. Available at [URL] [last accessed 31 January 2020].
Thompson, G. and Hunston, S. 2006. System and Corpus: Two Traditions with a Common Ground. In System and Corpus: Exploring Connections, G. Thompson and S. Hunston (eds), 1–14. London: Equinox.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Brysbaert, Jorina & Karen Lahousse
Brysbaert, Jorina & Karen Lahousse
2025. Syntactic position of contrast markers in different registers of French. International Journal of Corpus Linguistics 30:1 ► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 25 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
