References (16)
References
Baker, M. 1993. Corpus Linguistics and Translation Studies. Implications and Applications. In Text and technology. In honour of John Sinclair, M. Baker, G. Francis and E. Tognini-Bonelli (eds), 233–250. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Connor, U. M. and Moreno, A. I. 2005. Tertium Comparationis: A Vital Component in Contrastive Research Methodology. In Directions in Applied Linguistics: Essays in Honor of Robert B. Kaplan, P. Bruthiaux, D. Atkinson, W. G. Eggington, W. Grabe and V. Ramanathan (eds), 153–164. Clevedon: Multilingual Matters. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cruse, A. D. 1986. Lexical Semantics. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
2000. Meaning in Language: an Introduction to Semantics and Pragmatics. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Divjak, D. 2010. Structuring the Lexicon: A Clustered Model for Near-synonymy. Berlin and New York: De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Edmonds, Ph. and Hirst, G. 2002. Near-synonymy and Lexical Choice. Computational Linguistics 281:105–144. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Enghels, R. and Jansegers, M. 2013. On the Cross-linguistic Equivalence of sentir(e) in Romance Languages: a Contrastive Study in Semantics. Linguistics 51(5):957–991. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Granger, S. 2010. Comparable and Translation Corpora in Cross-linguistic Research. Design, Analysis and Applications. Journal of Shanghai Jiaotong University 21:14–21.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jansegers, M. 2017. Hacia un Enfoque Múltiple de la Polisemia. Un Estudio Empírico del Verbo Multimodal ‘sentir’ desde una Perspectiva Sincrónica y Diacrónica. Berlin: Mouton De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lewandowska-Tomaszczyk, B. 1999. Cognitive perspectives on language. Frankfurt am Main: Peter Lang.Google Scholar logo with link to Google Scholar
McEnery, T. and Xiao, R. 2008. Parallel and Comparable Corpora: What is Happening? In Incorporating corpora. The Linguist and the Translator, G. Anderman and M. Rogers (eds), 18–31. Clevedon: Multilingual Matters Ltd.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mortier, L. and Degand, L. 2009. Adversative Discourse Markers in Contrast. The Need for a Combined Corpus Approach. International Journal of Corpus Linguistics 14(3):301–329. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Regueiro Rodríguez, M. L. 2010. La sinonimia. Madrid: Arco Libros.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

Cacioli, Caterina & Paola Vernillo
2023. How did you break that?. Languages in Contrast 23:1  pp. 93 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 25 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue