Article published In: Lingvisticæ Investigationes
Vol. 25:1 (2002) ► pp.87–96
The differential substitution of English /θ ð/ in French
The case against underspecification in L2 phonology
Published online: 20 August 2003
https://doi.org/10.1075/li.25.1.07pic
https://doi.org/10.1075/li.25.1.07pic
Summary
One of the most interesting problems in second-language (L2) phonology is how to account for differential substitution. This is the phenomenon by which speakers who lack a certain segment (sequence) in their first language (L1) may adopt alternative language-specific replacement strategies in the L2 they are attempting to acquire. It has recently been claimed by Weinberger (1997) that the reason why, for example, Japanese learners of English systematically replace English /θ ð/ by /s z/ while their Russian counterparts always substitute /t d/ is that fricatives are unspecified for the feature [continuant] in Japanese while in Russian, the stops constitute the default obstruents. What is argued here is that this analysis in terms of Underspecification Theory cannot possibly work in the case of European and Canadian French which evince an equally systematic differential substitution of /θ ð/ to /s z/ and /t d/ respectively even though they have an identical system of underlying obstuents. It is also suggested that a perception-based approach to the thorny problem of differential substitution would appear to be a much more promising avenue of research.
Cited by (8)
Cited by eight other publications
Li, Ying
Seo, Yuhyeon & Olga Dmitrieva
Archibald, John
Charoy, Jeanne & Arthur G. Samuel
Colantoni, Laura, Alexei Kochetov & Jeffrey Steele
Heidlmayr, Karin, Emmanuel Ferragne & Frédéric Isel
Li, Ying & Taylor Somlak
This list is based on CrossRef data as of 25 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
