Article published In: Lingvisticæ Investigationes
Vol. 13:2 (1989) ► pp.369–386
Grammaticalité au Passé Récent
Published online: 1 January 1989
https://doi.org/10.1075/li.13.2.09vet
https://doi.org/10.1075/li.13.2.09vet
There are many misunderstandings concerning the French periphrasis venir de + infinitif, mostly called passé récent. Certain aspects of its use like the combination with time adverbials hardly have been examined. The use of the periphrasis is restricted in several ways: it can't be used in the compound tenses and in the passé simple, it also doesn't take state verbs as complement and it can hardly be accompanied by a negation.
Time adverbials can specify whether the event point (E), whether the reference point (R). Time adverbials specifying E have to situate E at a small distance of R. The maximal quantity of this temporal distance is imposed by pragmatic rules. So, the adverb récemment (recently) is not always "recent" enough to be used in combination with the passé récent.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Bres, Jacques & Emmanuelle Labeau
Bres, Jacques & Emmanuelle Labeau
This list is based on CrossRef data as of 25 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
