Article published In: Le verbe vouloir dans tous ses états
Edited by Anouch Bourmayan
[Lingvisticæ Investigationes 48:1] 2025
► pp. 76–102
Étude des verbes de volonté dans une démarche de linguistique de corpus
Article language: French
Published online: 3 October 2025
https://doi.org/10.1075/li.00123.pam
https://doi.org/10.1075/li.00123.pam
Résumé
Le propos de cette étude est la différenciation de trois verbes de volonté — vouloir, souhaiter
et désirer — en utilisant une démarche qui associe étroitement à une analyse qualitative, une analyse
quantitative. La différence essentielle réside dans le fait que vouloir et souhaiter sont
performatifs — le premier signale que la chose voulue advient, le deuxième réalise un acte de souhait — et que
désirer décrit un état psychologique. Les études fondées sur les indices de spécificité mettent en évidence
la singularité des emplois performatifs de vouloir. Les AFC, qui représentent le degré de proximité ou distance
entre ces trois verbes en fonction de leur co-fréquence avec les cinquante verbes les plus fréquents de chaque corpus, font
également apparaitre la singularité de l’emploi performatif de vouloir.
Abstract
A study of volitional verbs using a textometric approach
This study aims to differentiate between three volition verbs — vouloir, souhaiter, and
désirer — using an approach that closely combines qualitative and quantitative analysis. The key difference
lies in the fact that vouloir and souhaiter are performative — vouloir
indicates that the desired event occurs, while souhaiter performs an act of wishing, whereas
désirer describes a psychological state. Studies based on specificity indices highlight the distinctive
behavior of the performative uses of vouloir. Correspondence analysis (CA), which measures the proximity or
distance between these three verbs based on their co-occurrence with the fifty most frequent verbs in each corpus, also reveals
the distinctive performative use of vouloir.
Article outline
- Introduction
- 1.Bref panorama des verbes de volition dans la littérature
- 2.Le profil sémantique
- 2.1Le trait de volonté forte attribué à vouloir
- 2.2Le trait de performativité attribué à vouloir
- 3.Présentation des études statistiques
- 3.1Étude des sur- et sous- représentations selon les corpus
- 3.2Cooccurrents spécifiques
- 3.3Analyse factorielle des correspondances
- Conclusion
- Remarquer
Bibliographie
References (30)
Anscombre, J.-C. (1979). Délocutivité
benvenistienne, délocutivité généralisée et performativité. Langue
française, 421, 69–84. [URL].
Blumenthal, P. (2003). Les
implications de la volition : Types de procès, centrage du verbe et
polyphonie. In M. Birkelund, G. Boysen & P. S. Kierkegaard (Éds.), Aspects
de la
Modalité, 31–44. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
Bogacki, K. (2017). Quelques
remarques sur les lexèmes français contenant une composante volitive. Roczniki
Humanistyczne, 65 (8), 47–58.
Brown, P. & Levinson, S. C. (1987). Politeness:
Some universals in language
usage. Vol. 41. Cambridge: Cambridge University Press.
Dauzat, A. (1942). Discussions.
Vouloir peut-il être un auxiliaire pour exprimer le futur ? Le Français
moderne, 101, 132.
Dell’Oro, F. (2025). Volition
ascription to the addressee in a diachronic perspective : A unifying hypothesis for some post-volitional developments of Latin
uolo. Journal of Historical
Pragmatics, 26(2), 232–261.
Desclés, J.-P. (2003). Interactions
entre les valeurs de pouvoir, vouloir,
devoir. In M. Birkelund, G. Boysen & P. S. Kierkegaard (Éds.), Aspects
de la
Modalité, 49–66. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
Domínguez, F. N. (2004). Le
verbe vouloir dans les locutions verbales (de la théorie guillaumienne à la théorie
pragmatique). In Isla abierta: estudios franceses en memoria de
Alejandro Cioranescu, 895–910. Universidad de La Laguna.
Gadet, F. (2021). La
variation régionale des périphrases verbales. In A. Abeillé, D. Godard, A. Delaveau & A. Gautier (Eds.), La
Grande Grammaire du
Français, Vol. 11, 1273–1275. Arles: Actes Sud.
Goldschmitt, S. & Landvogt, A. (2008). Vouloir
citationnel. Chronique du changement métonymique d’un verbe modal
français. In J. Durand, B. Habert & B. Laks (Éds.) Congrès
Mondial de Linguistique Française — CMLF 08, Institut de Linguistique Française, 255–265.
Gosselin, L. (2010). La
validation des Représentations : Les modalités en
Français. Amsterdam: Rodopi.
Heiden, S., Magué, J.-P. & Pincemin, B. (2010). TXM :
Une plateforme logicielle open-source pour la textométrie — conception et
développement. In 10th International Conference on the Statistical
Analysis of Textual Data — JADT 2010, Rome, Italy. [URL]
Lafon, P. (1980). Sur
la variabilité de la fréquence des formes dans un corpus. Mots. Les langages du
politique, 1(1), 127–165. [URL].
Larreya, P. (1997). Notions
et opérations modales : pouvoir, devoir,
vouloir. In C. Rivière & M.-L. Groussier (Éds.), La
notion, 156–165. Paris: Ophrys.
Leblanc, J.-M. (2017). Approfondissement
— En savoir plus sur l’analyse factorielle des
correspondances. In É. Née (Éd.), Méthodes
et outils informatiques pour l’analyse des
discours, 218–228. Rennes: Presses universitaires de Rennes.
Martin, L. (1956). Matériaux
pour servir à l’histoire du français régional. De l’emploi du verbe vouloir pour marquer le futur en
Franche-Comté. Le Français
moderne, 241, 204.
Mayaffre, D., Pincemin, B. & Poudat, C. (2019). Explorer,
mesurer, contextualiser. Quelques apports de la textométrie à l’analyse de discours. Langue
française, 2031, 101–115.
Pamuksaç, A. (2024). Similarités
et disparités entre verbes modaux du français : Étude des propriétés combinatoires de pouvoir, devoir, falloir
et vouloir dans une approche de linguistique de
corpus. Thèse de
doctorat. Neuchâtel: Université de Neuchâtel.
Rossari, C. & Aubry, L. (2024). Comment
différencier des adverbes de posture épistémique ? Proposition d’une méthodologie. Cahiers de
praxématique, 821.
Rossari, C. & Ricci, C. (2021). L’emploi
de bien, ben/bene dans les séquences concessives. Quelques hypothèses sur les différences
entre français et italien à partir d’une démarche quantitative. Studi Italiani di Linguistica
Teorica e Applicata, Anno
L, 11, 100–119.
Searle, J. R. (1979). Sens
et expression : Études de théories des actes de
langage. Paris: Éditions de Minuit.
Teston-Bonnard, S. (2008). En
français parlé, je veux dire est-il toujours une marque de
reformulation ? In M.-C. Le Bot, M. Schuwer & E. Richard (Éds.), La
reformulation : marqueurs linguistiques, stratégies
énonciatives, 51–67. Rennes: Presses universitaires de Rennes.
