Article published In: Lingvisticæ Investigationes
Vol. 47:1 (2024) ► pp.121–142
Ordinary letters, extraordinary findings
17th- and 18th-century French and the MACINTOSH project (Missing hAlf the picture, ClassIcal NoT sO claSsical FrencH)
Published online: 31 October 2024
https://doi.org/10.1075/li.00104.ber
https://doi.org/10.1075/li.00104.ber
Abstract
This project proposes an innovative approach to the history of French by replacing the ‘tunnel vision’ (Watts, R. & Trudgill, P. (2002). Alternative histories of English. London/New York: Routledge.) which characterizes the vast majority of studies of ‘Classical
French’ by a wider approach, based on an extraordinarily valuable source, i.e. the ‘Prize Papers’. The Prize
Papers are a collection which includes 50,000 undelivered private French letters, confiscated between 1652 and 1815 during the
frequent military conflicts between France and England. The documents are held by the National Archives of the United Kingdom in
London, and are remnants of the privateering era, a longstanding legitimate activity of capturing enemy ships. These countless
captured letters are becoming known to historians, who have recognized them as an invaluable source of information on the period
in question, but have so far attracted little attention from linguists, even those focusing on diachrony. The MACINTOSH project is
the first French initiative to explore this collection, and aims to show how the alternative data provided by these private
documents can broaden the scope and fill the gaps left by traditional historical linguistics. The research focuses on the first
French colonial era, shedding new light on the dynamics and mechanisms that led to the French and Creole varieties existing in
America and the Indian Ocean.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.State of the art
- 3.The Prize Papers
- 4.Selecting the letters for the sample
- 5.Social and geographical background of the writers and their recipients
- 6.The writers’ languages
- 7.Recognizing non-autographed letters
- 8.Initial results
- 8.1Lexical features
- 8.1.1Grande f. “mother of one’s mother or father, grandmother”
- 8.1.2Serrer tr. v. “to put in a safe place, to store”
- 8.2Grapho-phonetic characteristics
- 8.2.1Written representations of regional pronunciations
- 8.2.2Notations of /a/ before /r/: ‹er› > ‹ar›
- 8.3Morphological characteristic
- 8.4Syntax characteristics
- 8.1Lexical features
- 9.Transcribing, editing and annotating the corpus
- 10.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
References
References (58)
ALF = Gilliéron, J. & Edmont, E. (1902–1910). Atlas linguistique de la France. Paris: Champion, 131 vol.
Ayres-Bennett, W. (1996). A History of the French Language through Texts. London/New York: Routledge.
(2001). Socio-historical linguistics and the history of French. Journal of French Language Studies, 111, 159–177.
Bauche, H. (1929). Le langage populaire : grammaire, syntaxe et dictionnaire du français tel qu’on le parle dans le peuple de Paris avec tous les termes d’argot usuel. Paris: Payot.
Bergeron-Maguire, M. (2018). Le français en Haute-Normandie aux 17e et 18e siècles. Le témoignage des textes privés et documentaires. Strasbourg: Éditions de linguistique et de philologie.
(2020). Entre Saint-Domingue et Angers : le français d’une créole d’Ancien Régime. In F. Martineau & W. Remysen (Eds.), La parole écrite : des peu-lettrés aux mieux-lettrés (pp. 51–67). Strasbourg: Éditions de linguistique et de philologie.
(2021). [D]es navir qui ne vienderons poien ta la pointe: quelques témoignages remarquables pour l’histoire de la liaison en français. Revue de linguistique romane, 851, 75–99.
(2022a). Pour une histoire de la langue “par en bas”: textes documentaires (privés) et variation des langues dans le passé. Linx 851. URL: , retrieved 8 February 2024.
(2022b). Sur la correspondance privée d’une peu-lettrée de Honfleur (1792): inventaire linguistique. Linx 851. Retrieved 8 February 2024.
Bergeron-Maguire, M. & Greub, Y. (2020). Qui n’entend qu’une cloche n’entend qu’un son. Le français classique des lettres interceptées dans l’Atlantique. Actes en ligne du Congrès Mondial de linguistique française. Retrieved 8 February 2024.
Branca-Rosoff, S. & Schneider, N. (1994). L’écriture des citoyens, une analyse linguistique de l’écriture des peu-lettrés pendant l’époque révolutionnaire. Paris: Klincksieck.
Brunot, F. & Bruneau, C. (1949). Précis de grammaire historique de la langue française. Paris: Masson.
Canac-Marquis, S. & Poirier, C. (2005). Origine commune des français d’Amérique du Nord : le témoignage du lexique. In A. Valdman, J. Auger & D. Piston-Hatlen (Eds.), Le français en Amérique du Nord. État présent, 517–537. Québec: Les Presses de l’Université Laval.
Chauveau, J.-P. (2011). Le français d’un rural manceau d’Ancien Régime. In F. Manzano (Ed.), Mémoires du terrain. Enquêtes, matériaux, traitement des données. Actes du colloque tenu à l’Université Jean Moulin de Lyon, 12 et 13 mars 2009, 67–95. Lyon: Publications du Centre d’Études Linguistiques.
Clérice, T. (2020). Corpus latin Antiquité et Antiquité tardive lemmatisé. Retrieved 8 February 2024.
Coyos, J.-B. (2013). Le basque. In G. Kremnitz (Ed.), Histoire sociale des langues de France, 427–437. Rennes: Presses Universitaires de Rennes.
DECA = Bollée, A., Fattier, D. & Neumann-Holzschuh, I. (2017–2018). Dictionnaire étymologique des créoles d’Amérique. Hamburg: Buske, 41 vols.
DMF = Martin, R. & Bazin, S. (Eds) (2020). Dictionnaire du Moyen Français (DMF 2020), Nancy: ATILF-CNRS/Université de Lorraine. URL: [URL], retrieved 8 February 2024.
DRF = Rézeau, P. (Ed.) (2001). Dictionnaire des régionalismes de France. Géographie et histoire d’un patrimoine linguistique. Brussels: De Boeck/Duculot.
Dourdy, L.-M. & Spacagno, M. (2020). Donner la parole aux interrogés : une étude de l’oral représenté dans les comptes rendus de procès médiévaux aux XIVe et XVe siècles. Langages, 2171, 119–132.
Dourdy, L.-M. (2021). Entend-on vraiment les paysans ? Ce que la variation syntaxique nous dit des représentations sociales dans la littérature des XVe et XVIe siècles. Cahiers internationaux de sociolinguistique, 181, 53–82.
Duval, F. (2015). Les éditions de textes du XVIIe siècle. In D. Trotter (Ed.), Manuel de la philologie de l’édition, 369–393. Berlin: De Gruyter.
Elspass, S. (2021). Language Standardization in a view ‘from Below’. In W. Ayres-Bennett & J. Bellamy (Eds.), The Cambridge Handbook of Language Standardization, 93–114. Cambridge: Cambridge University Press.
Enckell, P. (2017). Dictionnaire historique et philologique du français non conventionnel. Paris: Classiques Garnier.
FEW = Wartburg, W. v., et al. (1922–2002). Französisches Etymologisches Wörterbuch. Eine darstellung des galloromanischen sprachschatzes. Bonn/Heidelberg/Leipzig/Basel: Klopp/Winter/Zbinden, 251 vols.
Frantext = ATILF (1998–). Outil de consultation de ressources informatisées sur la langue française Frantext. Nancy: ATILF-CNRS/Université de Lorraine. URL: [URL], retrieved 8 February 2024.
Freist, D. (dir.) (2018–). The Prize Papers in-depth cataloguing project, Akademie der Wissenschaften zu Göttingen: Carl von Ossietzky Universität Oldenburg. URL: [URL], retrieved 8 February 2024.
FTLFQ = Poirier, C. (dir.) (1975–1990). Fichier lexical informatisé du Trésor de la Langue Française au Québec (TLFQ), Québec: Université Laval. URL: [URL], retrieved 8 February 2024.
Gadet, F. (2009). Un regard dialinguistique sur les ‘français marginaux’. In L. Baronian & F. Martineau (Eds.), Le français d’un continent à l’autre. Mélanges offerts à Yves Charles Morin, 171–191. Québec: Les Presses de l’Université Laval.
GGHF = Marchello-Nizia, C., Combettes, B., Prévost, S. & Scheer, T. (Eds.) (2020). Grande grammaire historique du français. Berlin/Boston: De Gruyter, 21 vols.
Graff, H. J. (1987). The legacies of literacy. Continuities and contradictions in Western culture and society. Bloomington: Indiana University Press.
Greub, Y. & Collet, O. (2024). La variation régionale de l’ancien français. Manuel pratique. Strasbourg: Éditions de linguistique et de philologie.
Juneau, M. (1972). Contribution à l’histoire de la prononciation française au Québec. Étude des graphies des documents d’archives. Québec: Les Presses de l’Université Laval.
Koch, P. & Oesterreicher, W. (2001). Langage oral et langage écrit. In G. Holtus, M. Metzeltin & C. Schmitt (Eds.), Lexikon der romanistischen Linguistik, 584–627. Tübingen: Niemeyer, I/21.
Marchello-Nizia, C. (1998). Dislocations en diachronie : archéologie d’un phénomène du ‘français oral’. In M. Bilger, K. van den Eynde & F. Gadet, (Eds.), Analyse linguistique et approches de l’oral. Recueil d’études offert en hommage à Claire Blanche-Benveniste, 327–337. Louvain/Paris: Peeters.
Martineau, F. (2005). Perspectives on Linguistic Change: The Sources of Canadian French. Canadian journal of linguistics/Revue canadienne de linguistique, 501, 173–213.
Mitchell, L. C. (2012). Teaching grammar and composition through letter writing in seventeenth — and eighteenth-century England. In M. Dossena & G. Del Lungo Camiciotti (Eds.), Letter writing in Late Modern Europe, 229–250. Amsterdam/Philadelphia: Benjamins.
Morin, Y. C. (1979). La morphophonologie des pronoms clitiques en français populaire. Cahiers de linguistique, 91, 1–36.
(2009). Histoire des systèmes phonique et graphique du français. In G. Ernst, M. Glessgen, C. Schmitt & W. Schweickard (Eds.), Romanische Sprachgeschichte / Histoire linguistique de la Romania, 2907–2926. Berlin/New York: De Gruyter, vol. 31.
Neumann-Holzschuh, I. & Mitko, J. (2018). Grammaire comparée des français d’Acadie et de Louisiane : avec un aperçu sur Terre-Neuve. Berlin: De Gruyter.
Poirier, C. (1975). La prononciation québécoise ancienne d’après les graphies d’un notaire du XVIIe siècle. Travaux de linguistique québécoise, 11, 193–256.
Pope, M. K. (1952). From Latin to Modern French with Especial Consideration of Anglo — Norman. Manchester: Manchester University Press.
Rézeau, P. (2014). Notes sur la langue des Mémoires autographes de Madame de Sapinaud sur la Guerre de Vendée (1798). In Y. Greub & A. Thibault (Eds.), Dialectologie et étymologie galloromanes. Mélanges en l’honneur de l’éméritat de Jean-Paul Chauveau. Strasbourg: Éditions de linguistique et de philologie.
Rutten, G. & Wal (van der), M. (2008–2013). Letters as loot research project. Leiden: Universiteit Leiden, URL: [URL], retrieved 8 February 2024.
(2014). Letters as loot. A sociolinguistic approach to seventeenth-and eighteenth-century Dutch. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
(2018). Dutch private letters from the seventeenth and eighteenth centuries. The linguistic experiences of the lower and middle ranks. In J. Steffen, H. Thun & R. Zaiser (Eds.), Classes populaires, scripturalité et histoire de la langue. Un bilan interdisciplinaire, 227–249. Kiel: Westensee-Verlag.
Sowada, L. (2021). Schreiben im Ersten Weltkrieg. Französische Briefe und Tagebücher wenig geübter Schreiber aus der deutsch-französischen Grenzregion. Berlin/Boston: De Gruyter.
Spitzer, L. (1921). Italienische Kriegsgefangenenbriefe. Materialien zu einer Charakteristik der volkstümlichen italienischen Korrespondenz. Bonn: Peter Hanstein.
TLF = Imbs, P. & Quemada, B. (Eds.) (1971–1994). Trésor de la langue française. Dictionnaire de la langue du XIXe et du XXe siècle (1789–1960), Paris: CNRS/Gallimard, 161 vols.
Thibault, A. (2008). Les régionalismes dans la rue cases-nègres (1950) de Joseph Zobel. In A. Thibault (Ed.), Richesses du français et géographie linguistique, 227–314. Louvain-la-Neuve: De Boeck Supérieur, 21.
(2020). Analyse linguistique des traits phonographiques et morphosyntaxiques de la correspondance d’une femme de soldat en Bretagne romane (1915–1917). In H. Carles & M. Glessgen (Eds.), Les écrits des Poilus. Miroir du français au début du XXe siècle, 389–438. Strasbourg: Éditions de linguistique et de philologie.
Usito = Cajolet-Laganière, H., Martel, P., Masson, C.-É. & Mercier, L., Usito : Dictionnaire de la langue française. Le français vu du Québec (2024). Sherbrooke: Université de Sherbrooke. URL: [URL], retrieved 8 February 2024.
Valdman, A. (1979). Créolisation, français populaire et le parler des isolats francophones d’Amérique du Nord. In A. Valdman (Ed.), Le français hors de France, 181–197. Paris: Champion.
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 29 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
