Cover not available

Article published In: La phraséologie dans les interactions orales et écrites
Edited by Gaétane Dostie and Agnès Tutin
[Lingvisticæ Investigationes 45:2] 2022
► pp. 218239

References (32)
Bibliographie
Altenberg, S. 2015. L’interprétation au Parlement européen. Équivalences, 42 (1–2), 23–34. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Anscombre, J.-C. 2000. Parole proverbiale et structures métriques. Langages, 1391, 6–26. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bacot, P. 2019. Guide de culture politique. Les clés pour comprendre le discours politique français. Paris: Ellipses.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baroni, M. et al. 2008. The WaCky Wide Web: A Collection of Very Large Linguistically Processed Web-Crawled Corpora. Language Resources and Evaluation, 431, 31, 209–226. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bélanger, A.-J. 1995. La communication politique ou le jeu du théâtre et des arènes. Hermès, La Revue, 17–18 (3), 125–143. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bendazzoli, C. 2010. Corpora e interpretazione simultanea. Bologne: Asterisco. [URL]
Biber, D., Conrad, S. & Reppen, R. 1998. Corpus Linguistics: Investigating Language Structure and Use. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Casadei, F. 1996. Metafore ed espressioni idiomatiche: uno studio semantico sull’italiano. Rome: Bulzoni.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Conenna, M. 2000. Structure syntaxique des proverbes français et italiens. Langages, 34 (139), 27–38. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Deignan, A. 2009. Searching for Metaphorical Patterns in Corpora. In P. Baker (dir.), Contemporary Corpus Linguistics, 9–31. London, New York: Continuum.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Giusti, G. 1853. Raccolta di proverbi toscani con illustrazioni cavata dai manoscritti di Giuseppe Giusti ed ora ampliata ed ordinata, édité par G. Capponi. Florence: Felice Le Monnier. [URL]
Goffin, R. 1994. L’eurolecte : oui, jargon communautaire : non. Meta. Journal des traducteurs. Translators’ Journal, 39 (4), 636–642. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gratet-Duplessis, P.-A. 1852. Petite encyclopédie des proverbes français : recueillis, annotés et publiés. Paris: Passard. [URL]
Kleiber, G. 2000. Sur le sens des proverbes. Langages, 1391, 39–58. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kremer, B. & Mejía Quijano, C. L. 2016. L’acte de parole de l’interprète : durée, devenir et finitude. Revue française de linguistique appliquée, XXI (1), 39–51. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lambertini, V. 2022. Che cos’è un proverbio. Rome: Carocci.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lapucci, C. 2006. Dizionario dei proverbi italiani. Florence: Le Monnier.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mack, G. 2021. L’interpretazione simultanea. In M. Russo (dir.), Interpretare da e verso l’italiano. Didattica e innovazione per la formazione dell’interprete, 19–39. Bologne: BUP. [URL]
Mieder, W. 1993. Proverbs Are Never Out of Season: Popular Wisdom in the Modern Age. New York, Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mondada, L. 2017. Le défi de la multimodalité en interaction. Revue française de linguistique appliquée, XXII (2), 71–87. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pescetti, O. 1993. Proverbi italiani raccolti per Orlando Pescetti, in grazia del molto illust. signor il Sig. Conrado a Hobergk gentilhuomo tedesco, con la dichiarazione di parte de’ più oscuri, édité par C. Lapucci. Florence: D’Anna.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Prandi, M. 2017. Conceptual Conflicts in Metaphors and Figurative Language. New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schapira, C. 2000. Proverbe, proverbialisation et déproverbialisation. Langages, 1391, 81–97. Google Scholar logo with link to Google Scholar
2017. Multimodal Processing in Simultaneous Interpreting. In J. W. Schwieter et A. Ferreira (dirs.), The Handbook of Translation and Cognition, 461–475. Malden: Wiley Blackwell. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seleskovitch, D. 1988. Quelques phénomènes langagiers vus à travers l’interprétation simultanée. Annexes des Cahiers de linguistique hispanique médiévale, 71, 709–717. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seleskovitch, D. & Lederer, M. 2002. Pédagogie raisonnée de l’interprétation. Paris: Didier Érudition.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tognini-Bonelli, E. 2001. Corpus Linguistics at Work. Amsterdam, Philadelphie: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vuorikoski, A.-R. 2005. A Voice of its Citizens or a modern Tower of Babel? Quality of Interpreting as a Function of Political Rhetoric in the European Parliament. Neuphilologische Mitteilungen, 106 (2), 229–233.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Widlund-Fantini, A.-M. 2003. L’interprétation de conférence. Revue française de linguistique appliquée, VIII (2), 65–73. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue