Article published In: La phraséologie dans les interactions orales et écrites
Edited by Gaétane Dostie and Agnès Tutin
[Lingvisticæ Investigationes 45:2] 2022
► pp. 197–217
Ce que les phraséologismes nous apprennent sur la parole en contexte de soins
Étude de quelques constructions avec dire
Article language: French
Published online: 11 April 2023
https://doi.org/10.1075/li.00073.bla
https://doi.org/10.1075/li.00073.bla
Résumé
Notre contribution s’appuie sur la notion de phraséologisme pour analyser des interactions à l’hôpital. Il s’agit de faire ressortir l’impact des situations d’entretiens et l’importance des rôles sociaux des locuteurs dans un corpus (DECLICS2016) constitué d’échanges verbaux entre un patient et un médecin et entre un patient et un psychanalyste. L’étude de ces situations différenciées permet de repérer certaines spécificités dans les usages des participants.
L’emploi d’expressions à fonction métalinguistique (quand vous dites [ça], ça veut dire) et des « familles » de constructions incluant un modal (je peux (pas) dire) reflèterait d’éventuelles difficultés ou contribuerait au contraire à optimiser les échanges entre le patient et le professionnel de santé.
Mots-clés: oral, interactions à l’hôpital, syntaxe, verbe dire, rôles sociaux
Abstract
Our contribution is based on the notion of phraseme to analyze interactions in hospitals. The aim is to highlight the impact of interview situations and the importance of speakers’ social roles in a corpus (DECLICS2016) consisting of verbal exchanges between a patient and a doctor and between a patient and a psychoanalyst. The study of these differentiated situations allows us to identify some specificities in the participants’ uses.
The use of expressions with a metalinguistic function (quand vous dites [ça], ça veut dire) and “families” of constructions including a modal (je peux (pas) dire) would be a source of possible difficulties or, on the contrary, would contribute to optimizing exchanges between the patient and the health professional.
Article outline
- Introduction
- 1.Présentation du corpus DECLICS2016
- 1.1Les situations exploitées dans le corpus
- 1.2Les rôles sociaux
- 2.Les constructions avec dire
- 2.1État des connaissances
- 2.2Objectifs et méthodologie
- 2.3Le phraséologisme je peux [pas] [vous] dire
- 2.4La tournure quand vous dites [ça]
- 2.5Les marqueurs de reformulation c’est-à-dire et ça veut dire
- 2.5.1Les auto-reformulations en c’est-à-dire
- 2.5.2La reformulation porte sur les propos du PAT
- Conclusion
- Remarques
Œuvres citées
References (56)
Anscombre, J.-Cl. 2015. Verbes d’activité de parole, verbes de parole et verbes de dire : des catégories linguistiques ? Langue Française, 1861, 103–122.
Auriac-Slusarczyk, E. & Blasco, M. 2019. Les discours des soignants adressés aux patients à l’hôpital. Quelle contribution des sciences humaines. Éducation, Santé, Sociétés, 5 (2). (hal-01981796)
Bardosi, V. 1990. Guide bibliographique de la phraséologie française avec index thématique, 1900–1990. Linguisticae Investigationes, XIV–21, 349–402.
Beeching, K. 2007. La co-variation des marqueurs discursifs bon, c’est-à-dire, enfin, hein, quand même, quoi et si vous voulez : une question d’identité ? Langue française, 1541, 78–93.
Biber, D. 2006. University Language: a Corpus-based Study of Spoken and Written Registers. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins.
Blasco, M. (Ed.). 2022. Parler à l’hôpital. Écouter ce qui est dit, décrypter ce qui se dit. Münster: Nodus Publikationen.
Blasco, M. & Cappeau, P. 2020. Ce que la syntaxe nous apprend : l’exemple du pronom on dans un corpus de consultations à l’hôpital. Actes du 7e Congrès Mondial de Linguistique Française, Jul 2020, Montpellier, France.
Carretier, J., Delavigne, V. & Fervers, B. 2013. Du langage expert au langage patient : vers une prise en compte des préférences des patients dans la démarche informationnelle entre les professionnels de santé et les patients. Sciences-Croisées, Aix-Marseille Université. hal-00918119
Cavalla, C. 2014. La phraséologie en classe de FLE. Les Langues Modernes, Association des professeurs de langues vivantes (APLV), 2009, [En ligne] hal-00699916
Coenen-Huther, J. 2005. Heurs et malheurs du concept de rôle social. Revue européenne des sciences sociales, XLIII–1321, 65–82.
Dominicé, P. 2010. Du silence de la souffrance à la parole des patients. Le sujet dans la cité, 111, 107–119, L’Harmattan.
Dostie, G. 2004. Pragmaticalisation et marqueurs discursifs. Analyse sémantique et traitement lexicographique. Bruxelles: De Boeck-Duculot.
Elalouf, M-L. & Koulibali, Y. 2020. Les emplois du verbe dire dans un corpus d’écrits scolaires : Étude exploratoire pour un lexique-grammaire des usages. Actes du 7e Congrès Mondial de Linguistique Française, Jul 2020, Montpellier, France.
Eshkol-Taravella, I. & Grabar, N. 2018. La reformulation comme un moyen de clarification des noms abstraits. In G. Kleiber, E. Hilgert, S. Palma, P. Frath & R. Daval (Eds.), Les catégories abstraites et la référence. halshs-01968306
Faure, P. 2010. Des discours de la médecine multiples et variés à la langue médicale unique et universelle. ASp, 581, 73–86.
Fiala, P. 1987. Pour une approche discursive de la phraséologie. Remarques en vrac sur la locutionnalité et quelques points de vue qui s’y rapportent, sans doute. Langage et Société, 421, 28–48.
Gosselin, L. & Bertin, T. (Eds) 2022. Les périphrases verbales : de la morphosyntaxe à la sémantique. Langue française, 2131.
Grosjean, M. & Lacoste, M. 1999. Communication et intelligence collective. Le travail à l’hôpital. Paris: PUF.
Jacquel, G. 2005. Polyfonctionnalité de la locution c’est-à-dire : de l’équivalence à l’altérité. Thèse. Université Strasbourg 2.
Jacques, M.-P. 2005. Pourquoi une linguistique de corpus ? In G. Williams (éd), La linguistique de corpus. Rennes: PUR, 21–30.
Jumageldinov, A. 2009. Diversités culturelles et construction identitaire chez les jeunes appartenant aux différents groupes ethniques au Kazakhstan. Approche comparative. Thèse de doctorat. Université Lumière Lyon 2.
Kauffer, M. & Keromnes, Y. 2022. Aspects de la recherche actuelle en phraséologie, Présentation. Langages, 2251, 9–18.
Kraif, O. & Tutin, A. 2018. Des motifs séquentiels aux motifs hiérarchiques : l’apport des arbres lexico-syntaxiques récurrents pour le repérage des routines discursives. Corpus, 171, [En ligne]:
Laroussinie, T. & Portocallis, G. 2017. L’individu et l’interaction, entre rôle social et identité. Revue Européenne de Coaching, 21, [En ligne] [URL]
Legallois, D. & Tutin, A. 2013. Présentation : Vers une extension du domaine de la phraséologie. Langages, 1891, 3–25.
Legrand, D. 2013. « Je vous écoute » Impact clinique de la rencontre. Recherches en psychanalyse, 161, 127–136.
Léon, J. 2008. Aux sources de la “Corpus Linguistics”: Firth et la London School. Langages, 1711, 12–33.
Longrée, D. & Mellet, S. 2013. Le motif : une unité phraséologique englobante ? Étendre le champ de la phraséologie de la langue au discours. Langages, 1891, 65–79.
Maniez, F. 2011. Structures syntaxiques et schémas phraséologiques de l’anglais médical contemporain : tentative de description d’un style spécialisé. Études de stylistique anglaise, 21. [En ligne]:
Masseron, C. 2014. La réanalyse à l’épreuve de la productivité locutionnelle et des routines discursives de dire. Verbum, XXXVI–11, 91–110.
Mejri, S. 2007. French phraseology. In H. Burger et al. (Eds.), Phraseologie / phraseology. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung / An International Handbook of Contemporary Research, 682–691. Berlin/New York: de Gruyter.
Mel’čuk, I. 1993. La Phraséologie et son rôle dans l’enseignement-apprentissage d’une langue étrangère. Études de linguistique appliquée, 921: 82–113.
Murano, M. 2019. Les dictionnaires collaboratifs et la phraséologie : de la description du patrimoine existant à l’invention de nouvelles séquences figées. Éla, 1941, 193–209.
Murât, M. & Cartier-Bresson, B. 1987. C’est-à-dire ou la reprise interprétative. Langue française, 731, 5–15.
Nahon-Raimondez, A.-M. 2010. La phraséologie du discours médical : Discours pour le grand public ou pour le spécialiste ? In M. Kauffer, & G. Magnus (Eds). Mélanges en l’honneur de Marthe Philipp, 56–70. Presses universitaires de Nancy. hal-00430519
Née, E., Sitri, F. & Veniard, M. 2014. Pour une approche des routines discursives dans les écrits professionnels. CMLF, Jul 2014, Berlin, Allemagne.
Née, E., Sitri, F., Veniard, M. & Fleury, S. 2017. Routines discursives et séquentialité dans des écrits professionnels : la mise au jour d’une séquence évaluative ? ». Corpus, 171, [En ligne] [URL]
Paillard, D. 2009. Prise en charge, commitment ou scène énonciative. Langue Française, 1621, 109–128.
Pecman, M. 2005. Les apports possibles de la phraséologie à la didactique des langues étrangères. Apprentissage des Langues et Systèmes d’Information et de Communication, 08 (1), 109–122, edutice-00109615.
Perrin, L. 2006. Autophonie et formules modales. Verbes de parole et d’opinion à la première personne. Travaux de linguistique, 521, 41–55.
Quagliariello, C. 2017. Le temps consacré à la communication médecin-patient: Analyses socio-anthropologiques du consentement éclairé. Politiques de communication, 91, 63–88.
Rossi, S. 2019. Médecine narrative. In Ch. Delory-Momberger (éd.), Vocabulaire des histoires de vie et de la recherche biographique, 236–238. Toulouse: Érès.
Rouanne, L. & Anscombre, J-Cl. (Eds.) 2016. Histoires de dire. Petit glossaire des marqueurs formés sur le verbe dire, Vol. 1. Bern: Lang.
Rouanne, L. 2016. Modalisation et expression de la réserve : si on peut dire, si je puis dire, si j’ose dire. In L. Rouanne & J-Cl. Anscombre (Eds), 2016, Histoires de dire. Petit glossaire des marqueurs formés sur le verbe dire, Vol. 1, 271–291, Bern: Lang.
Schmale, G. 2013. Qu’est-ce qui est préfabriqué dans la langue ? Réflexions au sujet d’une définition élargie de la préformation langagière. Langages, 1891, 27–45. Paris: Larousse/Armand Colin.
Steuckardt, A. 2018. Les marqueurs de reformulation formés sur dire : exploration outillée. Langages, 212(4), 17–34.
