Article published In: La phraséologie dans les interactions orales et écrites
Edited by Gaétane Dostie and Agnès Tutin
[Lingvisticæ Investigationes 45:2] 2022
► pp. 149–171
La construction < DÉT poss. 1re pers. sing. + N évoquant le divin >
Mon dieu, mon doux, ma foi et my god dans les interactions à l’oral
Article language: French
Published online: 11 April 2023
https://doi.org/10.1075/li.00071.dos
https://doi.org/10.1075/li.00071.dos
Résumé
Cet article porte sur quatre locutions, à savoir mon dieu, mon doux, ma foi et my
god. Leur similarité de forme et leur appartenance à un même paradigme sémantique amènent à se questionner sur leur
éventuelle équivalence sémantique et fonctionnelle dans les interactions verbales à l’oral. Pour répondre à cette question, un
examen attentif des collocations propres aux locutions à l’étude est entrepris. Deux propositions sont formulées. D’une part, il y
aurait une opposition claire entre les sens exprimés et les fonctions assumées par les locutions selon leur visée (rétrospective
avec mon dieu, mon doux et my god et prospective avec ma foi). D’autre part,
il y aurait une symétrie sémantique et fonctionnelle parfaite entre deux des locutions qui ont une visée rétrospective, à savoir
mon dieu et mon doux en français québécois, et un rapprochement net entre ces deux
dernières et my god.
Mots-clés: phraséologie, locutions fortes, français parlé, interactions verbales
Abstract
This article focusses on four idioms in French, namely mon dieu, mon doux, ma
foi and my god. Their similarity of form and their belonging to the same semantic
paradigm leads to the question of their possible semantic and functional equivalence in oral interactions. To answer this
question, a careful examination of the collocates of these idioms is undertaken. Two proposals are formulated. On the one hand,
there would be a contrast between the meanings expressed and the functions assumed by the idioms according to their purpose
(retrospective with mon dieu, mon doux and my god, and prospective with ma
foi). On the other hand, there would be a perfect semantic and functional symmetry between two of the retrospective
idioms, namely mon dieu and mon doux in Quebec French, and a clear connection between the latter
two and my god.
Keywords: phraseology, full idioms, spoken French, verbal interactions
Article outline
- Introduction
- 1.Aperçu micro-diachronique et pan-synchronique
- 1.1Micro-diachronie
- 1.2Usage en français parlé au XXIe siècle
- 2.Propriétés sémantico-pragmatiques générales: mon dieu, mon doux, ma foi et my god
- 2.1Combinatoire lexicale
- 2.1.1Contexte gauche
- 2.1.2Contexte droit
- 2.2Scène recréée
- 2.1Combinatoire lexicale
- 3.Sens et fonctions associés à mon dieu, mon doux, my god et ma foi
- 3.1Mon dieu, mon doux, my god
- 3.2Ma foi
- 4.Synonymie d’usage
- Conclusion
- Remarques
Références Dictionnaires Données textuelles (langue orale et écrite)
References (50)
Aijmer, K. 2002. English Discourse Particles. Evidence from a Corpus. Amsterdam: J. Benjamins.
Ameka, F. K. & Wilkins, D. P. 2006. Interjections. In J-O. Östman & J. Verschueren (Eds), Handbook of Pragmatics, 1–19, Amsterdam/Philadelphia: J. Benjamins.
Carlier, A. & Prévost, S. 2021. Constructions, constructionnalisation et changement linguistique. Présentation. Langue française, 209 (1), 9–22.
Caron-Pargue, J. & Caron, J. 2000. Les interjections comme marqueurs du fonctionnement cognitif, Cahiers de praxématique, 341, 51–76.
Cheshire, J. & Secova, M. 2018. The origins of new quotative expressions: the case of Paris French, Journal of French Language Studies, 28 (2), 209–234.
De Gaulmyn, M.-M. 1987. Les régulateurs verbaux, In J. Cosnier & C. Kerbrat-Orecchioni (Eds), Décrire la conversation, 203–223, Lyon: Presses universitaires de Lyon.
Dostie, G. 2018. Synonymie et marqueurs de haut degré. Sens conceptuel, sens associatif, polysémie. Paris: Classiques Garnier.
2022. Statut phraséologique de quelques séquences émergentes en français parlé préfaçant une scène recréée. Langages, 2251, 65–79.
à paraître. Discourse markers in French. In M.-B. M. Hansen & J. Visconti (Eds), Manual of Discourse Markers in Romance, Berlin: De Gruyter.
Drescher, M. 1997. French interjections and their use in discourse: ah dis donc les vieux souvenirs. In S. Niemeier & R. Dirven (Eds), The Language of Emotions. Conceptualization, expression, and theorical foundation, 233–246. Amsterdam: J. Benjamins.
Goldberg, A. 2019. Explain Me This: Creativity, Competition, and Partial Productivity of Constructions, Princeton: Princeton University Press.
Gülich, E. 2006. Des marqueurs de structuration de la conversation aux activités conversationnelles de structuration : réflexions méthodologiques, In M. Drescher & B. Frank-Job (Eds). Les marqueurs discursifs dans les langues romanes. Approches théoriques et méthodologiques, 1–35. Peter Lang: Frankfurt am Main.
Iordanskaja, L. & Mel’čuk, I. 2017. Le mot français dans le lexique et dans la phrase, Paris: Hermann.
Legallois, D. 2018. La notion de construction. In D. Apothéloz et al. (Eds). Encyclopédie grammaticale du français. [URL]
Olivier, C. 2000. L’interjection mon Dieu : variabilité sémantique et situations de discours. Cahiers de praxématique, 341, 161–189.
Poplack, S. 2018. Borrowing: Loanwords in the speech community and in the grammar. New York: Oxford University Press.
Sirdar-Iskandar, C. 1980. Eh bien! Le russe lui a donné cent francs, In O. Durcot et al. (Eds), Les mots du discours, 161–191. Paris: Minuit.
Stange, U. 2016. Emotive Interjections in British English. A corpus-based study on variation in acquisition function and usage. Amsterdam & Philadelphia: J. Benjamins.
2020. L’interjection. In D. Apothéloz et al. (Eds). Encyclopédie grammaticale du français. [URL]
Tesnière, L. 1936. Sur la classification des interjections. In A. Sestak & A. Dokoupil (Eds), Mélanges dédiés à la mémoire de P. M. Haškovec par ses amis et élèves, 434–452. Brno: Globus.
Vaguer, C. 2020. Nom de Zeus! Par Jupiter! Oh, putain! L’interjection de la langue au discours. In C. Lacheret & A. Roig (Eds). Défense et illustration du prédicat, 189–221. Paris: L’Harmattan.
Dictionnaire du moyen-français (1330–1500). [URL]
Dictionnaire Geriafurch, Agrégateur dictionnaires de la langue bretonne Favereau, Devri, Glosbe, Preder et Termofis. [URL]
Dictionnaires d’autrefois, Dictionnaires français des 17e, 18e, 19e et 20e siècles, ARTLF-CNRS. [URL]
Glossaire du parler français au Canada. 1968. Société du Parler français au Canada, Québec: Presses de l’Université Laval.
Merriam-Webster Dictionary. [URL]
Petit Larousse 2022. [URL]
TLFi (Trésor de la langue française informatisée). 1971–1994. [URL]
Usito. 2013. Sous la direction d’H. Cajolet Laganière, P. Martel & C.-E. Masson, avec le concours de L. Mercier, Université de Sherbrooke. [URL]
BAnQ (Bibliothèque et Archives nationales du Québec). Gouvernement du Québec. [URL] (mai-juin 2022)
CFPB (Corpus de français parlé à Bruxelles). Sous la direction d’A. Dister & E. Labeau. [URL] (mars 2022)
CFPP2000 (Corpus de Français Parlé Parisien des années 2000). Sous la direction de S. Branca-Rosoff, S. Fleury, F. Lefeuvre & M. Pires, Université Paris 3 – Sorbonne nouvelle. [URL] (mars 2022)
CFPQ (Corpus de français parlé au Québec). Sous la direction de G. Dostie. CRIFUQ, Université de Sherbrooke. [URL] (mai 2021)
CLAPI (Corpus de langue parlé en interaction). Laboratoire ICAR. Université Lyon 2. [URL] (juin 2022)
Corpus de l’Estrie. CRIFUQ. Université de Sherbrooke. (mars 2021. Accès institutionnel).
ESLO1 & ESLO2 (Enquêtes SocioLinguistiques à Orléans). Laboratoire Ligérien de Linguistique, Université d’Orléans. [URL] (juin 2022)
[URL]. Plateforme d’interrogation de plusieurs milliers de sources d’information du monde entier (journaux, revues, magazines, etc.) du début des années 1990 à nos jours. [URL] (mai-juin 2022. Accès institutionnel)
FDLQ (Fonds de données linguistiques du Québec), CRIFUQ, Université de Sherbrooke. [URL] (avril 2022)
Frantext. Analyse et traitement informatique de la langue française (ATILF). [URL] (mai 2022)
OFROM (Corpus oral de français de Suisse romande), sous la direction de M. Avanzi, M.-J. Béguelin & G. Corminboeuf, Université de Neuchâtel. En ligne: [URL] (mai 2022)
Cited by (1)
Cited by one other publication
This list is based on CrossRef data as of 25 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
