Article published In: La phraséologie dans les interactions orales et écrites
Edited by Gaétane Dostie and Agnès Tutin
[Lingvisticæ Investigationes 45:2] 2022
► pp. 125–148
Désambiguïsation et description lexicographique des formules expressives de la conversation
Article language: French
Published online: 11 April 2023
https://doi.org/10.1075/li.00070.gro
https://doi.org/10.1075/li.00070.gro
Résumé
Certaines recherches lexicographiques pionnières telles que celles parues dans le tome IV du Dictionnaire
explicatif combinatoire du français contemporain (Mel’čuk et al. 1999) avaient proposé un traitement
formalisé de quelques unités polylexicales préfabriquées fréquemment mobilisées dans les échanges informels. De la même manière,
les expressions au centre de notre étude sont des formules expressives, utilisées couramment dans la
conversation. L’étude se propose de préciser comment il est possible d’analyser leur polyfonctionnalité, c’est-à-dire la diversité
de leurs fonctions illocutoires et de leurs rôles interactionnels, en précisant le type d’indices (co-occurrents lexicaux,
structures syntaxiques) permettant la désambiguïsation. Les formules ont été sélectionnées à partir d’un critère de fréquence,
dans la base orale ORFEO, avec en complément des exemples issus des réseaux sociaux. Après avoir analysé les problèmes posés par
la désambiguïsation pragmatique, nous proposons, à travers les exemples de bon courage et tu
m’étonnes, une démarche méthodologique reposant sur la notion de cadre pragmatique.
Abstract
Some pioneering lexicographic research, notably that published in Volume IV of the Dictionnaire
Explicatif et combinatoire (Mel’čuk, I., Arbatchensky-Jumarie, N., Elnitsky, L., Iordanskaja, L., Lessard, A. & Clas, A. (Eds.). 1999. Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain (D.E.C.F.C.). Recherches lexico-sémantiques, vol. IV1. Montréal :Les Presses de l’Université de Montréal.), proposed a formalized treatment of some
prefabricated polylexical units frequently mobilized in informal exchanges. In the same way, our paper focuses on expressive
formulae commonly used in conversation and aims in particular to examine their illocutionary functions and their interactional
roles, by specifying the type of clues (lexical co-occurrents, syntactic structures) allowing disambiguation. The formulae have
been selected based on a frequency criterion, in the ORFEO oral database, with the addition of examples found on social media. We
first look at the problems posed by pragmatic disambiguation, and then present – through the examples of bon
courage and tu m’étonnes – a methodological approach, based on the notion of pragmatic
framework.
Article outline
- Introduction
- 1.Cadre théorique, objectifs et méthodologie
- 1.1La notion d’acte de langage
- 1.2La notion de ‘formule’
- 1.3La fonction expressive
- 1.4Méthodologie du projet
- 2.Ambiguïté pragmatique et polyfonctionnalité illocutoire
- 2.1Valeur formulaire ou non formulaire
- 2.2Polyfonctionnalité illocutoire
- 2.2.1Des valeurs illocutoires distinctes
- 2.2.2La dérivation illocutoire
- 2.3Variantes contextuelles d’une même formule
- 2.4Place de la formule dans l’échange
- 3.Propositions pour la description lexicographique
- 3.1La notion de cadre pragmatique
- 3.2L’ancrage situationnel
- 3.3Le degré de pragmaticalisation
- 3.4Exemple de bon courage
- 3.5Exemple de tu m’étonnes
- 3.5.1Emploi non formulaire
- 3.5.2Emplois formulaires
- Conclusion
- Remarques
Références
References (58)
Aguert, M. & Martel, K. 2016. La compréhension des hyperboles ironiques à 10 ans : le rôle de la prosodie et du lexique. Bulletin de psychologie, 69 (2), 103–115.
Amossy, R. & Herschberg Pierrot, A. 2021. Stéréotypes et clichés : Langue, discours, société. Paris: Armand Colin.
Anquetil, S. 2014. Représentation et traitement des actes de langage indirects. Paris: Classiques Garnier.
Bally, C. 1951. 1ère édition, 1909. Traité de stylistique française. Genève: Georg et Cie et Paris: Klincksieck.
Benzitoun, C. & Debaisieux, J. M. (Eds.) 2020. Orféo: un corpus et une plateforme pour l’étude du français contemporain. Langages, 2191.
Bidaud, F. 2002. Structures figées de la conversation. Analyse contrastive français-italien. Berne: Peter Lang.
Chlebda, W. 2007. “Ramka pragmatyczna” w procesie weryfikowania i tworzenia słownikowych definicji frazeologizmów [« Le cadre pragmatique » dans le processus de vérification et de construction des définitions dans les dictionnaires des phraséologismes]. In M. Hordy, W. Mokijenko & H. Walter (Eds.), Język, Człowiek, Dyskurs [Langue. Homme. Discours], 185–195. Szczecin: PRINT GROUP Daniel Krzanowski.
2020. Reprodukowalność, reprodukcja, reprodukty. [Reproductibilité, reproduction, unités reproduites]. In W. Chlebda & J. Tarsa (Eds.), Frazeologia a reprodukowalność w teorii i w praktyce komunikacyjnej: problemy – metody analizy – opis [Phraséologie et reproductibilité dans la théorie et la pratique de la communication : problèmes – méthodes d’analyse – description], 27–50, Białystok: Wydawnictwo Uniwersytetu w Białymstoku.
Copy, C. 2010. Structuration de l’espace énonciatif et appropriation du discours stéréotypé dans le conte populaire transcrit. Études de stylistique anglaise, 11, 73–90.
Curea, A. 2015. Entre expression et expressivité : l’école linguistique de Genève de 1900 à 1940. Paris: ENS éditions.
Dargnat, M. 2020. Subjectivité et projection, le cas des particules discursives. Actes du 7e Congrès Mondial de Linguistique Française, Montpellier, SHS Web of Conference, 78, 12007. [En ligne: ].
Dostie, G. 2004. Pragmaticalisation et marqueurs discursifs Analyse sémantique et traitement lexicographique. Bruxelles: de Boeck, Duculot.
Dostie, G. & Tutin, A. 2022. La construction « ce être DET N » à valeur axiologique dans les conversations informelles en français métropolitain et en français québécois. In L. Iomdin, J. Milićević & A. Polguère (Eds.), Lifetime linguistic inspirations: To Igor Mel’čuk from colleagues and friends for his 90th birthday, Verlag, coll. Wiener Slawistischer Almanach, vol. XX1, 31–45. Munich: Peter Lang.
Dziadkiewicz, A. 2007. La traduction automatique de phraséologismes pragmatiques : quelles représentations à travers la diversité formelle et culturelle ? Corela, 5 (2) [En ligne, URL: [URL]].
2009. Vers un dictionnaire pragmatique français-polonais, polonais-français : quels critères pour le choix des entrées ? In M. Van Campenhoudt, T. Lino & R. Costa (Eds.), Passeurs de mots, Passeurs d’espoir, Lexicologie, terminologie et traduction face au défi de la diversité, 23–33. Paris: Éditions des archives contemporaines.
Fléchon, G., Frassi, P. & Polguère, A. 2012. Les pragmatèmes ont-ils un charme indéfinissable ? In P. Ligas & P. Frassi (Eds.), Lexiques. Identités. Cultures, 81–104. Vérone: QuiEdit.
Fradin, B. & Marandin, J.-M. 1979. Autour de la définition. De la lexicographie à la sémantique. Langue française, 431, 60–83.
Grossmann, F. & Krzyżanowska, A. 2018. Comment s’excuser en français et en polonais. Neophilologica, 301, 89–108.
Hymes, D. 1967. Modeles of Interaction of Language and Social Setting. Journal of Social Issues, 23 (2), 8–28.
Katsiki, S. 2001. Les actes de langage dans une perspective interculturelle : l’exemple du vœu en français et en grec. Thèse, Lyon 2.
Kauffer, M. 2011. Actes de langage stéréotypés en allemand et en français. Pour une redéfinition du stéréotype grâce à la phraséologie. Nouveaux Cahiers d’allemand, 11, 35–53.
2013. Le figement des « actes de langage stéréotypés » en français et en allemand. Pratiques, 159–1601, 42–54.
2015. Petit dictionnaire permanent des ‘actes de langages stéréotypés’ (ALS). Microstructure de la belle affaire ! Nouveaux Cahiers d’allemand, 11, 1–10.
2019a. Les « actes de langage stéréotypés » : essai de synthèse critique. Cahiers de lexicologie, 1141, 149–172.
2019b. De la pragmaticalisation en phraséologie. In O.-D. Balaş, A. Gebăilă & R. Voicu (Eds.), Fraseologia e paremiologia: prospettive evolutive, pragmatica e concettualizzazione, 416–433. Riga: Edizioni Accademiche Italiane.
Kerbrat-Orecchioni, C. 1995. Où en sont les actes de langage ? L’Information Grammaticale, 661, 5–12.
2005. L’ambiguïté : définition, typologie. In L. Basset & F. Biville (Eds.). Les jeux et les ruses de l’ambiguïté volontaire dans les textes grecs et latins. Actes de la Table Ronde organisée à la Faculté des Lettres de l’Université Lumière-Lyon 2 (23–24 novembre 2000), 13–36. Lyon: Maison de l’Orient et de la Méditerranée.
Keromnes, Y. 2013. Petit dictionnaire permanent des ‘actes de langage’ – Microstructure de ”Et puis quoi encore !”. Nouveaux Cahiers d’Allemand, 31 (2), 141–149.
Kraif, O. & Diwersy, S. 2012. Le Lexicoscope : un outil pour l’étude de profils combinatoires et l’extraction de constructions lexico- syntaxiques. In Actes du colloque conjoint JEP-TALN-RECITAL, volume 21, TALN, 399–406. Grenoble: ATALA/AFCP.
Krzyżanowska, A., Grossmann, F. & Kwapisz-Osadnik, K. (Eds.) 2021. Les formules expressives de la conversation, analyse contrastive : français, polonais, italien. Lublin: Epistémé.
Lacaze, G. 2022. Renouvellement des formes langagières dans la communication sociale sur Twitter. In J.-P. Dufiet, & M.-C. Jullion (Eds.), Les nouveaux langages au tournant du XXIIe siècle, 107–128. Milan: LED.
Lamiroy, B. 2008. Les expressions figées : à la recherche d’une définition. In P. Blumenthal & Mejri (Eds.), Les séquences figées : entre langue et discours, 85–98. Stuttgart: Steiner.
Legallois, D. 2020. Les constructions grammaticales comme schémas pré-discursifs. In M.-J. Béguelin, G. Corminboeuf, F. Lefeuvre. Types d’unités et procédures de segmentation, 33–43. Limoges: Lambert-Lucas.
Legallois, D. & Tutin, A. 2013. Présentation : Vers une extension du domaine de la phraséologie. Langages, 1891, 3–25.
Lewinski, M. 2021. Speech Act Pluralism in Argumentative Polylogues. Informal Logic, 41 (3), 421–451.
López Simó, M. L. 2019. Classement d’un sous-ensemble de phrasèmes en discours : les formules conversationnelles. Studi Fraseologici e Paremiologici, 31, 216–231.
Lüdi, G. 1983. Tu parles! Étude de sémantique pragmatique. In P. Bange, A. Bannour, O. Ducrot, A. Berrendonner & E. Roulet (Eds.), Logique, argumentation, conversation. Actes du colloque de pragmatique. Fribourg 1981, 113–140. Berne/Francfort: Peter Lang.
Marque-Pucheu, C. 2009. Mots-phrases, expressions situationnelles : figement énonciatif et changement de portée. Arena romanistica, 41, 224–233.
2011. Entre statut phrastique et statut textuel : l’exemple des énoncés situationnels. Discours, 91. [En ligne: [URL]].
Martins-Baltar, M. 2000. Construire un dictionnaire d’énoncés (unilingue comme plurilingue): à propos de Dicomotus. In Th. Szende (Ed.), Approches contrastives en lexicographie bilingue, 301–317. Paris: H. Champion.
Mel’čuk, I., Arbatchensky-Jumarie, N., Elnitsky, L., Iordanskaja, L., Lessard, A. & Clas, A. (Eds.). 1999. Dictionnaire explicatif et combinatoire du français contemporain (D.E.C.F.C.). Recherches lexico-sémantiques, vol. IV1. Montréal :Les Presses de l’Université de Montréal.
Métrich, R. 2012. Petit dictionnaire permanent des “actes de langages stéréotypés” (ALS) – Microstructure de “tu parles !”. Nouveaux Cahiers d’allemand, 11, 3–17.
Pausé, M. S. 2017. Structure lexico-syntaxique des locutions du français et incidence sur le combinatoire. Thèse en Sciences du Langage, Université de Lorraine.
Schneider, F. 1989. Comment décrire les actes de langage ? De la linguistique pragmatique à la lexicographie: La belle affaire et Tu m’en diras tant. Tübingen: Niemeyer Verlag.
Searle, J. & Vanderveken, D. 1985. Foundations of Illocutionary Logic, Cambridge. Cambridge: University Press.
Smith, A. 2007. L’expression de la fonction phatique en français et en allemand : du concept de phaticité au pilotage du coénonciateur à l’aide des expressions phatiques. Thèse de linguistique, Université Nancy 2.
Sorjonen, M. L., Peräkylä, A., Laury, R. & Lindström, J. 2021. Intersubjectivity in action: An introduction. In J. Lindström, R. Laury, A. Peräkylä & M.-L. Sorjonen (Eds.), Intersubjectivity In Action: Studies in language and social interaction, 1–22. Amsterdam: John Benjamins.
TLFi : Le Trésor de la Langue Française informatisé. ATILF – CNRS & Université de Lorraine. [En ligne: [URL]].
Tutin, A. 2019. Phrases préfabriquées des interactions : quelques observations sur le corpus CLAPI, Cahiers de lexicologie, 1141, 63–91.
Vanderveken, D. 1988. Les actes de discours. Essai de philosophie du langage et de l’esprit sur la signification des énonciations. Liège et Bruxelles: Pierre Mardaga.
