Article published In: Les variations diatopiques dans les expressions figées
Sous la direction de Pedro Mogorrón Huerta, Aude Grezka et Lucía Navarro-Brotons
[Lingvisticæ Investigationes 43:2] 2020
► pp. 352–379
Synchronic and diachronic analysis of prepositional multiword modifiers across Romance languages
Published online: 23 February 2021
https://doi.org/10.1075/li.00054.piu
https://doi.org/10.1075/li.00054.piu
Abstract
Lexicological and lexicographical studies on multiword expressions in Romance languages have significantly increased in recent years. Even though some attention has been paid to Multiwords functioning as adjectives and adverbs, the structural and the functional relation between them has not been clarified yet.
Employing both a qualitative and quantitative approach, this corpus-based investigation aims at exploring the diatopic distribution and the evolution of Romance multiword lexemes having the form of a prepositional phrase and the function of an adjective or/and an adverb (or both functions). According to data taken from corpora of Latin, Old Italian, Old Spanish and Middle French, this contribution investigates the relationship between the different degrees of schematicity and the productivity of this kind of multiword lexemes in order to highlight the evolutional path and the diachronic/diatopic principles engaged in the multiword modifying system across the different Romance languages taken into consideration.
Article outline
- Introduction
- 1.Synchronic and diatopic overview: PP-multiword modifiers in contemporary Romance languages
- 1.1Some quantitative data about Italian PP-multiword modifiers
- 2.Diachronic and diatopic analysis of PP-multiword modifiers
- 2.1PP-multiword modifiers in Latin
- 2.2PP-multiword modifiers in Old Italian
- 2.3PP-multiword modifiers in Old Spanish
- 2.4PP-multiword modifiers in Middle French
- Conclusions
- Acknowledgements
- Notes
- Abbreviations
References Corpora and dictionaries
References (76)
Bally, C. 1951 [1909]. Traité de stylistique française. Paris: Klincksieck [first ed. Traité de stylistique française. Stuttgart: Winter].
Baptista, J. 2003. Some families of compound temporal adverbs in Portuguese. In A. Maletti & M. Constant (Eds.) Proceedings of the Workshop on Finite-State Methods for Natural Language Processing, 97–104. Budapest: EACL.
Baroni, M., Bernardini, S., Comastri, F., Piccioni, L., Volpi, A., Aston, G., & Mazzoleni, M. 2004. Introducing the La Repubblica corpus: a large, annotated, TEI(XML)-compliant corpus of newspaper Italian. In M. T. Lino, M. F. Xavier, F. Ferreira, R. Costa, & R. Silva (Eds.), Proceedings of the Fourth International Conference on Language Resources and Evaluation, 1771–1774. Paris: ELRA.
Breidt, E., Segond, F., & Valetto, G. 1996. Formal description of multi-word lexemes with the finite-state formalism IDAREX. In Proceedings of the 16th conference on computational linguistics, 1036–1040. Copenhagen: Center for Sprogteknologi.
Blanco, X. 2001. Regroupements sémantiques dans un dictionnaire d’adverbes composés en espagnol. Lingvisticæ Investigationes, 24 (2), 167–182.
Blanco, X., & Català, D. 1999. Quelques remarques sur un dictionnaire électronique d’adverbes composés en espagnol. Lingvisticæ Investigationes, 221, 213–232.
Bybee, J. 2006. From Usage to Grammar: The Mind’s Response to Repetition. Language, 82 (4), 711–733.
Calzolari, N., Fillmore, C. J., Grishman, R., Ide, N., Lenci, A., Macleod, C., & Zampolli, A. 2002a. Towards best practice for multiword expressions in computational lexicons. In M. Gonzalez Rodriguez, & C. Paz Suarez Araujo (Eds.), Proceedings LREC 2002. Third International Conference on Language Resources and Evaluation, 1934–1940. Paris: ELRA.
Calzolari, N., Lenci, A., & Quochi, V. 2002b. Towards Multiword and Multilingual Lexicons: Between Theory and Practice. In S. Haraguchi, O. Fujimura, & B. Palek (Eds.), Proceedings of LP’2002. Prague: The Karolinum Press.
Calzolari, N., Grishman, R. E., & Palmer, M. 2003. Standards and Best-Practice for Multilingual Computational Lexicons. MILE (Multilingual lexical entry). ISLE Computational Lexicons Working Group.
Català, D. 2003. Les adverbes composés. Approches contrastives en linguistique appliquée (PhD Thesis). Barcelona: Universitat Autònoma de Barcelona.
Català, D., & Baptista, J. 2002. Compound Temporal Adverbs in Portuguese and in Spanish. In E. Ranchhod, & N. J. Mamede (Eds.), Advances in Natural Language Processing, 133–136. Berlin: Springer.
2007. Spanish adverbial frozen expressions. In N. Gregoire, S. Evert, & N. Kim (Eds.), Proceedings of the Workshop on A Broader Perspective on Multiword Expressions, 33–40. Prague: ACL.
De Gioia, M. 1999. I dizionari sintattici. Rivista Internazionale di Tecnica della Traduzione, 41, 225–242.
2000. Sur un lexique-grammaire comparé d’adverbes figés. Lingvisticæ Investigationes, 23 (2), 327–346.
De Gioia, M., & Català, D. 2004. Étude comparée d’adverbes figés du français, de l’italien et de l’espagnol. Seminários de Linguística, 51, 17–44.
Dobrovol’skij, D. 2011. Phraseologie und Konstruktionsgrammatik. In A. Lasch, & A. Ziem (Eds.). Konstruktionsgrammatik III. Aktuelle Fragen und Lösungsansätze, 111–130. Tübingen: Stauffenburg.
Fillmore, C. J., Kay, P., & O’Connor, M. C. 1988. Regularity and idiomaticity in grammatical constructions: the case of let alone. Language, 641, 501–538.
Ganfi, V., & Piunno, V. 2017. Preposizioni complesse in italiano antico e contemporaneo. Grammaticalizzazione, schematismo e produttività. Archivio Glottologico Italiano, CII (2), 184–204.
García Valle, A. 2010. Locuciones adverbiales de ámbito jurídico: de los fueros medievales a su consolidación en la lengua. Revista de Filología Española, 90 (1), 99–134.
Goldberg, A. 1995. Constructions. A construction Grammar Approach to Argument Structures. Chicago: The University of Chicago Press.
2003. Constructions: a new theoretical approach to language. TRENDS in Cognitive Sciences, 7 (5), 219–224.
Grezka, A., & Poudat, C. 2012. Building a database of French frozen adverbial phrases. In N. Calzolari, K. Choukri, T. Declerck, M. Uğur Doğan, B. Maegaard, J. Mariani, A. Moreno, J. Odijk, & S. Piperidis (Eds.), Proceedings of the Eight International Conference on Language Resources and Evaluation, 685–692. Paris: ELRA.
Gross, G. 1991. Typologie des adjectivaux. In H. Stammerjohann (Ed.), Analyse et synthèse dans les langues romanes et slaves, 163–178. Tübingen: Gunter NarrVerlag.
Gross, M. 1990a. Grammaire transformationnelle du français. 3. Syntaxe de l’adverbe. Paris: ASSTRIL.
Hummel, M. 2014. Adjetivos adverbiales. In C. Company Company (Ed.), Sintaxis histórica de la lengua española. Tercera parte: Adverbios, preposiciones y conjunciones. Relaciones interoracionales, 613–732. Ciudad de México: Fondo de Cultura Económica.
2017. Adjectives with adverbial functions in Romance. In M. Hummel, & S. Valera (Eds.), Adjective adverb interfaces in Romance, 13–46. Amsterdam: John Benjamins.
Kovacci, O. 1999. El adverbio. In I. Bosque, & V. Demonte (Eds.), Gramática descriptiva de la lengua española, 705–786. Madrid: Espasa.
Lamiroy, B. 2003. Les notions linguistiques de figement et de contrainte. Lingvisticæ Investigationes, 26(1), 1–14.
Laporte, E., & Voyatzi, S. 2008. An electronic dictionary of French multiword adverbs. In N. Gregoire, S. Evert, & B. Krenn (Eds.), Proceedings of the LREC Workshop Towards a Shared Task for Multiword Expressions, 31–34. Paris: ELRA.
Lavieu, B. 2005.
Léa lave son linge à la main ou comment à la main ne désigne pas la partie du corps. Linx, 531, 173–181.
Mejri, S. 1997. Le figement lexical. Descriptions linguistiques et structuration sémantique. Tunis: Publications de la Faculté des lettres de la Manouba.
2004. Les séquences figées adjectivales. In J. François (Ed.), L’adjectif en français et à travers les langues, 403–412. Caen: Presses Universitaires de Caen.
2007. Les adjectivaux ambivalents: morphologie et prédication. In Mejri, Salah (Ed.), A la croisée des mots. Hommages à Taïeb Baccouche, 193–205. Sousse/Paris: Université de Sousse – Université Paris 13.
Mel’čuk, I., Clas, A., & Polguère, A. 1995. Introduction à la lexicologie explicative et combinatoire. Louvain-la-Neuve: Duculot.
Mellado Blanco, C. 2020. Esquemas fraseológicos y construcciones fraseológicas en el contínuum léxico-gramática. In C. Sinner, E. Tabares Plasencia, & E. Montoro del Arco (Eds.), Clases y categorías en la fraseología española, 13–36. Berlin: Peter Lang.
Mellado Blanco, C., & López Meirama, B. 2017. El fraseologismo por momentos: principales valores semánticos y algunos apuntes diatópicos. RILCE, 33 (2), 648–670.
2018. Las construcciones [de X a Y] y [de X a X] realizaciones idiomáticas y no tan idiomáticas. In M. Díaz Ferro, G. Vaamonde, A. Varela Suárez, M. D. C. Cabeza Pereiro, J. M. García-Miguel Gallego, & F. Ramallo Fernández (Eds.), Actas do XIII Congreso Internacional de Lingüística Xeral, 576–583. Vigo: Universidade de Vigo.
2019. Constructions are Patterns and so are Fixed Expressions. In B. Busse, & R. Moehlig (Eds.), Patterns in Language and Linguistics, 193–220. Berlin: Mouton de Gruyter.
Moon, R. 1998. Fixed Expressions and Idioms in English: A Corpus-based Approach. Oxford: Clarendon Press.
Ortiz Ciscomani, R. M. 2017. From adjective to adverbial modal locutions in Spanish. In M. Hummel, & S. Valera (Eds.), Adjective adverb interfaces in Romance, 305–327. Amsterdam: John Benjamins.
Piunno, V. 2015. Sintagmi Preposizionali come Costruzioni Aggettivali. Studi e Saggi Linguistici, 53 (1), 65–98.
2016. Multiword Modifiers in Romance languages. Semantic formats and syntactic templates. Yearbook of Phraseology, 71, 3–34.
2018. Sintagmi preposizionali con funzione aggettivale e avverbiale. München: LINCOM Studies in Romance Linguistics.
2020. Le combinazioni di parole parzialmente riempite in alcune lingue romanze. Schematismo e predicibilità semantica. Romanica Olomucensia, 32 (1), 143–171.
Piunno, V., & Ganfi, V. 2019. Usage-based account of Italian Complex Prepositions denoting the Agent, Revue Romane, 54(1), 141–175.
Ranchhod, E. 2005. Using corpora to increase Portuguese MWE dictionaries. Tagging MWE in a Portuguese corpus. In A. Mauranen, M. Scott, & A. Wray (Eds.), Proceedings from The Corpus Linguistics Conference Series, 1–14.
Sag, I., Baldwin, T., Bond, F., Copestake, A., & Flickinger, D. 2002. Multiword Expressions: A Pain in the Neck for NLP. In Gelbuk, A. (Ed.), Computational Linguistics and Intelligent Text Processing: Proceedings of CIC Ling 2002 (1–15). Heidelberg/Berlin: Springer-Verlag.
Simone, R. 2006a. Nominales sintagmáticos y no-sintagmáticos. In E. De Miguel Aparicio, A. Palacios Alcaine, & A. M. Serradilla Castaño (Eds.), Estructuras léxicas y estructuras del léxico, 221–241. Berlin: Peter Lang.
2006b. Classi di costruzioni. In N. Grandi, & G. Iannàccaro (Eds.), Zhì. Scritti in onore di Emanuele Banfi in occasione del suo 60° compleanno, 383–409. Cesena/Roma: Caissa Italia.
2007a. Constructions and categories in verbal and signed languages. In E. Pizzuto, P. Pietrandrea, & R. Simone (Eds.), Verbal and Signed Languages. Comparing Structures, Constructs, and methodologies, 198–252. Berlino-New York, Mouton De Gruyter.
2007b. Verbi sintagmatici come categoria e come costruzione. In M. Cini (Ed.), I verbi sintagmatici in italiano e nelle varietà dialettali. Stato dell’arte e prospettive di ricerca, 11–30. Berlin: Peter Lang.
Simone, R. & Piunno, V. 2017. Combinazioni di parole che costituiscono entrata. Rappresentazione lessicografica e aspetti lessicologici. Studi e Saggi Linguistici, 55 (2), 13–44.
Steyer, K. (Ed.). 2018. Sprachliche Verfestigung. Wortverbindungen, Muster, Phrasem-Konstruktionen. Tübingen: Francke Attempto Verlag.
Tutin, A., & Grossmann, F. 2002. Collocations régulières et irrégulières: esquisse de typologie du phénomène collocatif. Revue française de Linguistique appliquée, 7 (1), 7–25.
Voghera, M. 1994. Lessemi complessi: percorsi di lessicalizzazione a confronto. Lingua e Stile, 29 (2), 185–214.
2004. Polirematiche. In M. Grossmann, & F. Rainer (Eds.), La formazione delle parole in italiano, 56–69. Tübingen: Max Niemeyer Verlag.
Banca Dati dell’Italiano Antico dell’OVI: [URL]
Corpus Opera del Vocabolario Italiano (OVI): [URL]
Dictionnaire du Moyen Français (DMF): [URL]
PHI Latin Texts [URL]
Real Academia Española, Corpus diacrónico del español: [URL]
TLIO (Tesoro della Lingua Italiana delle Origini): [URL]
Cited by (3)
Cited by three other publications
Ursini, Francesco-Alessio & Tong Wu
Ganfi, Vittorio, Valentina Piunno & Lunella Mereu
This list is based on CrossRef data as of 25 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
