Article published In: Les variations diatopiques dans les expressions figées
Sous la direction de Pedro Mogorrón Huerta, Aude Grezka et Lucía Navarro-Brotons
[Lingvisticæ Investigationes 43:2] 2020
► pp. 190–213
Pour une approche diatopique des expressions figées
Étude du cas belge: J’ai un œuf à peler avec vous et J’en parlerai à mon frigo !
Article language: French
Published online: 23 February 2021
https://doi.org/10.1075/li.00046.lam
https://doi.org/10.1075/li.00046.lam
Résumé
L’article aborde le phénomène du figement en analysant des expressions figées verbales. Nous présentons d’une part une petite étude de corpus dans une approche contrastive français-néerlandais et comparons d’autre part le français de Belgique au français commun. Nous montrons comment la mise en regard de deux langues différentes peut être révélateur de certains traits typologiques, notamment la présence de structures à plusieurs compléments prépositionnels actantiels, typiques du néerlandais. L’étude du figement en français de Belgique se situe dans une perspective variationniste. Si le français est en grande partie commun à la francophonie, chacune des régions dispose de son stock d’expressions qui présentent des propriétés lexicales et syntaxiques bien spécifiques.
Mots-clés: expression figée, collocation, routine, étude contrastive, français de Belgique
Abstract
Variation linguistics and idioms: Case study of a bilingual country: Belgium
The paper focuses on verbal idioms. On the one hand, drawing on data from a small corpus study dedicated to French idioms and their Dutch translations, we argue that contrastive linguistics may function as a discovery procedure of certain typological features. Thus we show that syntactic structures with several prepositional phrases as argument are common in Dutch idioms, whereas they are rare in French. On the other, we adopt a variationnist approach with respect to French by studying verbal idioms in Belgian French, showing that although the overwhelming majority of idioms are common to the francophonie, Belgium, like all the other regions, has its stock of unique fixed expressions with lexical and syntactic features of its own.
Keywords: fixed expressions, collocation, routine, contrastive study, French from Belgium
Article outline
- Introduction
- 1.Types de figement
- 1.1Les collocations
- 1.2Les expressions figées
- 1.3Les routines conversationnelles
- 1.4Les proverbes
- 2.Étude contrastive des expressions figées verbales français-néerlandais
- 3.Les expressions figées en français de Belgique
- 4.Conclusions
- Remarques
Œuvres citées
References (52)
Anscombre, J.-C. 2003. Les proverbes sont-ils des expressions figées ? Cahiers de lexicologie, 82 (1), 159–173.
Bally, C. 1962. Traité de Stylistique française [première édition 1921]. Genève/Berne: Librairie de l’Université Georg & Cie.
Bidaud, F. 2002. Structures figées de la conversation. Analyse contrastive français-italien. Berne: Peter Lang.
Dostie, G. 2004. Pragmaticalisation et marqueurs discursifs. Analyse sémantique et traitement lexicographique. Bruxelles: De Boeck-Duculot.
Firth, J. 1957. Modes of Meaning. Papers in Linguistics : 1934–1951, 190–215. Oxford: Oxford University Press.
Forsberg, F. 2005. Prêt-à-parler. Les séquences préfabriquées en français parlé L1 et L2. In C. Bolly, J. Klein & B. Lamiroy (éds.), La phraséologie dans tous ses états. Cahiers de l’Institut de Linguistique de Louvain, 311, 183–195.
François, J. & Mejri, S. (éds.) 2006. Composition syntaxique et Figement lexical. Syntaxe et Sémantique, numéro spécial. Caen: Presses Universitaires de Caen.
Granger, S. & Meunier, F. (eds.) 2008. Phraseology : an interdisciplinary perspective. Amsterdam: Benjamins.
Granger, S. & Pacot, M. 2008. Disentangling the phraseological web. In S. Granger & F. Meunier (eds), Phraseology : an interdisciplinary perspective, 27–49. Amsterdam: Benjamins.
Gross, M. 1982. Une classification des phrases « figées » du français. Revue Québécoise de Linguistique, 11 (2), 151–185.
Grossmann, F. & Tutin, A. (éds.) 2003. Les Collocations: analyse et traitement. Amsterdam: De Werelt.
2016. Noun Prep Noun Collocations in French. The case of the scientific lexicon. In A. Orlandi & L. Giacomini (eds), Defining collocation for lexicographic purposes, 271–301. Berne: P. Lang.
Hausmann, F. J. 1997. Tout est idiomatique dans les langues. In M. Martins-Balthar (éd), La locution entre langue et usages (31 vol.), 277–290. Fontenay-aux-Roses: ENS éditions Fontenay-Saint-Cloud.
Hymes, D. 1989. Ways of speaking. In R. Bauman & J. Sherzer (eds), Explorations in the ethnography of speaking, 433–451. Cambridge: CUP.
Klein, J. & Lamiroy, B. 1994. Lexique-grammaire du français de Belgique : les expressions figées, corpus et tables syntaxiques. Linguisticæ Investigationes, 18 (2), 285–320.
2011. Routines conversationnelles et figement. In J.-C. Anscombre & S. Mejri (éds.), Le figement linguistique : la parole entravée, 195–217. Paris: Honoré Champion.
2016a. Le figement : unité et diversité. Collocations, expressions figées, phrases situationnelles et proverbes. L’information grammaticale, 1481, 15–20.
2016b. Pour une analyse diatopique des expressions verbales figées : une approche variationniste. In S. Mejri & G. Gross (éds.), Phraséologie et profils combinatoires. Lexique, syntaxe et sémantique, 91–102. Paris: Champion.
Lamiroy, B. 1984. La valeur heuristique de la comparaison linguistique : un exemple concernant le français, l’espagnol et l’italien. In A. Guillet & N. La Fauci (éds.), Lexique-grammaire des langues romanes, 223–233. Amsterdam: Benjamins.
2003. Les notions linguistiques de figement et de contrainte. Linguisticae Investigationes, 26 (1), 1–14.
2006. Le français de Belgique et les locutions verbales figées. In F. Delcourt (éd), Le point sur la langue française. Hommages à André Goosse. Revue belge de philologie et d’histoire, numéro spécial, 295–311.
2008. Le figement : à la recherche d’une définition. Zeitschrift für Französische Sprache und Literatur, Beiheft 361, 85–99.
2010. More is different: la notion d’émergence et les expressions figées. In T. Nakamura et al. (éds.), La grammaire du français par le menu. Hommages à Christian Leclère, 197–207. Louvain: Presses Universitaires de Louvain.
2014. Contrastive Linguistics as a Discovery Procedure. University of Lancaster, IVth International Conference on Using Corpora in Contrastive and Translation Studies, conference pléniaire non publiée.
2016. For a typology of phraseological expressions : how to tell an idiom from a collocation ? In A. Orlandi & L. Giacomini (eds), Defining collocation for lexicographic purposes, 123–151. Berne: P. Lang.
Lamiroy, B. & Klein, J. R. 2005. Le vrai problème du figement est le semi-figement. Linx, 531, 135–154.
Lamiroy, B., Klein, J. R., Labelle, J. & Leclère, C. 2003. Expressions verbales figées et variation en français : le projet BFQS. Cahiers de lexicologie, 83 (2), 153–172.
Lamiroy, B. & Leclère, C. 2003. Expressions verbales figées et variation en français. In A. Clas et al. (éds.), L’éloge de la différence: la voix de l’Autre, 209–225. Paris: AUF.
Lamiroy, B. (coord.), Klein, J. R., Labelle, J., Leclère, C., Meunier, A. & Rossari, C. 2010. Les expressions verbales figées de la francophonie : Belgique, France, Québec, Suisse. Paris: Ophrys.
Lamiroy, B. & Van Pelt, S. 1999. Etude contrastive des expressions figées en français et en néerlandais. Le langage et l’homme, 34 (1), 111–128.
Martins-Baltar, M. (éd) 1995. La locution entre langue et usages (31 vol.). Fontenay-aux-Roses: ENS éditions Fontenay-Saint-Cloud.
Mel’čuk, I. 2013. Collocations and Lexical Functions. In A. P. Cowie (ed.), Phraseology, Theory, Analysis and Application, 23–53. Oxford: Clarendon Press.
Rézeau, P. (dir.) 2001. Dictionnaire des régionalismes de France. Louvain-la-Neuve: De Boeck-Duculot.
Senellart, J. 1998. Reconnaissance automatique des entrées du lexique-grammaire des phrases figées. In B. Lamiroy (éd), Le lexique-grammaire. Travaux de Linguistique, numéro spécial, 109–127.
Svensson, M. H. 2004. Critères de figement. L’identification des expressions figées en français contemporain. Umeå: Umeå University.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Dostie, Gaétane & Agnès Tutin
This list is based on CrossRef data as of 25 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
