Article published In: Language of Empire, Language of Power
Edited by Kees Versteegh
[Language Ecology 2:1/2] 2018
► pp. 77–90
Língua de Preto, the language of the African slave community in Portugal (16th–19th centuries)
Published online: 9 November 2018
https://doi.org/10.1075/le.18001.kih
https://doi.org/10.1075/le.18001.kih
Abstract
Língua de Preto ‘language of the Blacks’ (LdP) is the conventional name for the basic variety of Portuguese
spoken by the West African slaves deported to Portugal from the end of the 15th century onwards, who formed an important and
visible minority within the Portuguese population until the end of the 19th century. The restructured Portuguese they used with
the white Portuguese and among themselves is partially known to us through theatre and folk literature. Although its heyday was
the 16th century, it apparently continued in use until the 18th century. The present article tries to account for its emergence
and continuance and to assess its possible contribution to the formation of West African Portuguese Creoles. What LdP implies for
the Portuguese attitude toward language issues is also examined.
Keywords: basic variety, creole,
Língua de Preto
, pidgin, Portugal, slave trade
Article outline
- 1.Introduction: Slavery in early modern Portugal
- 2.An outline of LdP grammar
- 3.LdP as a basic variety
- 4.LdP’s changing functions
- 5.LdP and the West African Portuguese Creoles
- 6.Conclusion: Language ecology in the Portuguese Empire
- Notes
References
References (35)
Academia Portuguesa da História. 1948/1988. Viagens de Luis de Cadamosto e de Pedro de Sintra. Lisboa.
Bakker, Peter. 2008. Pidgins versus creoles and pidgincreoles. In Silvia Kouwenberg and John V. Singler, eds. The Handbook of Pidgin and Creole Studies. Oxford: Wiley-Blackwell. 130–157.
Baxter, Alan, Dante Lucchesi and Maximilio Guimarães. 1997. Gender agreement as a “decreolizing” feature of an Afro-Brazilian dialect. Journal of Pidgin and Creole Languages 12(1): 1–57.
Biagui, Noël Bernard and Nicolas Quint. 2013. Casamance Creole. In Susanne M. Michaelis, Philippe Maurer, Martin Haspelmath and Magnus Huber, eds. The Survey of Pidgin and Creole Languages, Vol. II1. Oxford: Oxford University Press. 40–49.
Blackburn, Robin. 1997. The Making of New World Slavery. From the Baroque to the Modern 1492–1800. London/ New York: Verso.
Chasca, Edmund de. 1946. The phonology of the speech of the Negroes in early Spanish drama. Hispanic Review 14(4): 322–339.
Chiado, António Ribeiro. 1994. Teatro (Autos e Práticas). Organização, fixação do texto e notas por C. Berardinelli e R. Menegaz. Porto: Lello & Irmão.
Carreira, António. 1972. Cabo Verde: Formação e extinção de uma sociedade escravocrata (1460–1878). Lisboa: Centro de Estudo da Guiné portuguesa.
Cultru, Prosper. 1913. Premier voyage du sieur de la Courbe fait à la coste d’Afrique en 1685. Paris: Champion & Larose.
Ferguson, Charles A. 1971. Absence of copula and the notion of simplicity: A study of normal speech, baby talk, foreigner talk, and
pidgins. In Dell Hymes, ed. Pidginization and Creolization of languages. Cambridge: Cambridge University Press. 141–150
. 2014. A historiografia sobre os escravos em Portugal. Cultura: Revista de Historia e Teoria das Ideias 331. [URL].
Giese, Wilhelm. 1932. Notas sobre a fala dos negros em Lisboa no princípio do século XVI. Revista Lusitana 301: 251–257.
Goodman, Morris. 1987. Pidgin origins reconsidered. Journal of Pidgin and Creole Languages 21: 149–162.
Hagemeijer, Tjerk. 2013. Santome. In Susanne M. Michaelis, Philippe Maurer, Martin Haspelmath and Magnus Huber, eds. The Survey of Pidgin and Creole Languages, Vol. II1. Oxford: Oxford University Press. 50–58
Holm, John. 2004. Languages in Contact. The Partial Restructuring of Vernaculars. Cambridge: Cambridge University Press.
Kihm, Alain and Jean-Louis Rougé. 2013.
Língua de Preto, the Basic Variety at the root of West African Portuguese Creoles: A contribution to the
theory of pidgin/creole formation as second-language acquisition. Journal of Pidgin and Creole Languages 28(2): 203–298.
Klein, Wolfgang and Clive Perdue. 1997. The Basic Variety, or couldn’t natural languages be much simpler? Second Language Acquisition Research 13(4): 301–347.
Kotsinas, Ulla-Britt. 2001. Pidginization, creolization and creoloids in Stockholm, Sweden. In Norval Smith and Tonjes Veenstra, eds. Creolization and Contact. Amsterdam: John Benjamins. 125–155.
Lang, Jürgen. 2013. Cape Verdean Creole of Santiago. In Susanne M. Michaelis, Philippe Maurer, Martin Haspelmath and Magnus Huber, eds. The Survey of Pidgin and Creole Languages, Vol. II1. Oxford: Oxford University Press. 3–11.
LePage, Robert B. and Andrée Tabouret-Keller. 1985. Acts of Identity: Creole-based Approaches to Language and Ethnicity. Cambridge: Cambridge University Press.
2014. A historical perspective of Afro-Portuguese and Afro-Spanish varieties in the Iberia Peninsula. In Patricia Amaral and Ana Maria Carvalho, eds. Portuguese-Spanish Interfaces: Diachrony, Synchrony, and Contact. Amsterdam: John Benjamins. 359–376.
Luís, Ana R. 2008. Tense marking and inflectional morphology in Indo-Portuguese creoles. In Susanne Michaelis, ed. Roots of Creole Structures: Weighing the Contribution of Substrates and Superstrates. Amsterdam: John Benjamins. 83–121.
Maurer, Philippe. 2009. Principense
(Lung’le): Grammar, Texts, and Vocabulary of the Afro-Portuguese Creole of the Island of Príncipe, Gulf of
Guinea. London: Battlebridge.
