Article published In: Language, Culture and Society
Vol. 6:1 (2024) ► pp.80–104
Please take her as your wife
Mediatizing indigenous Ainu in the Japanese anime, Golden Kamuy
Published online: 19 March 2024
https://doi.org/10.1075/lcs.21020.ito
https://doi.org/10.1075/lcs.21020.ito
Abstract
This article investigates linguistic and visual representations of the Ainu, the indigenous people of northern
Japan, in Satoru Noda’s popular televised Japanese anime Golden Kamuy (GK). The study employs multimodal
analysis, focusing on content, context, characters, and perspectives related to the deployment of the Ainu language using the
perspectives of raciolinguistics, coloniality, and intersectionality, to examine GK’s representations of Ainu regarding two
Japanese national discourses on race: the current discourse of “ethnic harmony” (or multiculturalism) and Ainu as a dying race,
popularized in the early 20th century. It argues that GK unintentionally constructs a sanitized Ainu-Japanese
relationship that epitomizes the discourse of ethnic harmony by erasing Japan’s colonial past. Simultaneously, GK
reproduces Ainu as a dying race discourse by contrasting a young bilingual Ainu co-protagonist and her monolingual grandmother.
The article discusses how advanced/backward distinctions that the Japanese elites appropriated from the 19th-century colonial
discourse are reinscribed in this anime with a modern twist. It also advocates our need to raise critical questions about
language, race, and power for a just society in various contexts, including popular media.
Keywords: Ainu, anime, coloniality, enregisterment, intersectionality, raciolinguistics
Article outline
- Introduction
- 1.Raciolinguistic enregisterment, sociolinguistics of fiction, & intersectionality
- 2.Ainu in modern Japan and Japanese discourses on race/ethnicity
- 3.The uniqueness of Golden Kamuy and methodology
- 4.Mediatizing Ainu in GK
- 4.1Erasing the historical context
- 4.2Reproduction of the discourse of Ainu as a dying race
- 5.Discussion and conclusion
- Notes
References
References (65)
(2005). Voice,
Footing, Enregisterment. Journal of Linguistic
Anthropology, 15(1), 38–59. Social Science Premium Collection.
Alim, H. S. (2016). Introducing
raciolinguistics: Racing language and languaging race in hyperracial
times. In H. S. Alim, J. R. Rickford, & A. F. Ball (Eds.), Raciolinguistics:
How language shapes our ideas about
race (pp. 1–30). Oxford University Press.
Androutsopoulos, J. (2016). Theorizing
media, mediation and mediatization. In N. Coupland (Ed.), Sociolinguistics:
Theoretical
debates (pp. 282–302). Cambridge University Press.
Animeju+ (2023). Goruden Kamui dai
yonki 4/3 hōsō kaishi! [Golden Kamuy the fourth season starts on April 3rd!] Retrieved July
20, 2023, from [URL]
Befu, H. (1993). Nationalism
and Nihonjinron. In H. Befu (Ed.), Cultural
nationalism in East Asia: Representation and
identity (pp. 107–135). Berkeley, Calif.: Institute of East Asian Studies, University of California.
Bucholtz, M., & Lopez, Q. (2011). Performing
blackness, forming whiteness: Linguistic minstrelsy in Hollywood film. Journal of
Sociolinguistics, 15(5), 680–706.
Crunchyroll. (n.d.). Retrieved
from [URL]
Golden Kamuy. (n.d.). In
Wikipedia. Retrieved from [URL]
Gross, T. (2022, December 27). “Reservation
Dogs” co-creator says the show gives audiences permission to laugh. NPR. [URL]
Hiramoto, M. (2010). Anime
and intertextualities: Hegemonic identities in Cowboy Bebop. Pragmatics and
Society, 1(2), 234–256.
Hiramoto, M., & Park, J. S.-Y. (2010). Media
intertextualities: Semiotic mediation across time and space. Pragmatics and
Society, 1(2), 179–188.
Hokoreru bunka o imani. Ainugo no sensei, Sekine
Maya-san. (2018, October 28). Nihon
keizai shinbun. [URL]
Inoue, M. (2006). Vicarious
language: Gender and linguistic modernity in Japan. University of California Press.
Ito, R. (2022). Edutaining
with indigeneity: Mediatizing Ainu bilingualism in the Japanese anime, Golden Kamuy. Language
&
Communication, 871, 29–43.
(2021). Teach
me about liberalism: Constructing social elites and the English divide in the Japanese TV drama,
Massan. Discourse, Context &
Media, 421, 100495.
Ito, R., & Bisila, M. (2020). Blond
hair, blue eyes, and “bad” Japanese: Representing foreigner stereotypes in Japanese
anime. Language
Awareness, 29(3–4), 286–303.
Irankarapte. (n.d). Irankarapte
campaign. Retrieved from [URL]
Jaffe, A. (2011). Sociolinguistic
diversity in mainstream media: Authenticity, authority and processes of mediation and
mediatization. Journal of Language and
Politics, 10(4), 562–586.
Japan Media Arts
Festival. (n.d.). The 24th Social Impact Award Manga section: Golden
Kamuy by Noda Satoru, Japan. Japan Media Arts Festival, Agency for Cultural Affairs. Retrieved
from [URL]
Kanako
Uzawa. (n.d.). Retrieved September 22, 2021, from [URL]
Kinsui, S. (2003). Vaacharu nihongo: Yakuwarigo no nazo [Virtual Japanese: Mystery of
Role Language]. Iwanami shoten.
(Ed.). (2011). Yakuwarigo kenkyū no tenkai [Development of role language
research]. Kuroshio shuppan.
Kinsui, S., & Yamakido, H. (2015). Role
language and character language. Acta Linguistica
Asiatica, 5(2), 29–42.
Kitahara Jirōta
Mokottunas. (2020, May 4). Retrieved
from [URL]
Komori, Y. (2012). Rule
in the Name of “Protection”: The Vocabulary of Colonialism. In M. Mason & H. Lee (Eds.), Reading
Colonial
Japan (pp. 60–76). Palo Alto: Stanford University Press.
Lawrence, B. (2004). “
Real” Indians and others: Mixed-blood urban Native peoples and indigenous nationhood. Lincoln & London: University of Nebraska Press.
Lippi-Green, R. (1997). English
with an accent: Language, ideology, and discrimination in the United
States. London: Routledge.
Maegaard, M., Milani, T. M., & Mortensen, K. K. (2019). Mediatizing
intersectionality. Discourse, Context &
Media, 321, 100349.
Mason, M., & Lee, H. (2012). Introduction. In M. Mason & H. Lee (Eds.), Reading
Colonial Japan: Text, Context, and
Critique (pp. 1–18). Palo Alto, CA: Stanford University Press.
McElhinny, B. (2014). Theorizing
gender in sociolinguistics and linguistic anthropology:Toward effective interventions in gender
equality. In S. Ehrlich, M. Meyerhoff, & J. Holmes (Eds.), The
Handbook of Language, Gender, and Sexuality: Handbook of Language, Gender and Sexuality (Second,
pp. 48–67). Malden, MA: John Wiley & Sons, Inc..
Meek, B. A. (2006). And
the Injun goes “How!”: Representations of American Indian English in white public
space. Language in
Society, 35(1), 93–128.
(2013). Voice
of (White) reason: Enunciations of difference, authorship, interpellation, and
jokes. In S. T. Bischoff, D. Cole, A. V. Fountain, & M. Miyashita (Eds.), Persistence
of Language: Constructing and confronting the past and present in the voices of Jane H.
Hill (pp. 339–363). John Benjamins.
(2020). Racing
Indian Language, Languaging an Indian Race. In H. S. Alim, A. Reyes, & P. V. Kroskrity (Eds.), The
Oxford Handbook of Language and Race.
Merskin, D. (2016). Native
Americans: The Denial of Humanity. In The Routledge Companion to
Media and
Race (pp. 222–230). Routledge.
The Ministry of Foreign Affairs of Japan (MOFA)
(Director). (2018, January 9). MEIJI
150th: The Origin of Fundamental Values of Japan. [URL]
Mitchell, J. G. (2020). Watching
in Tongues: Multilingualism on American Television in the 21st Century. Vernon Press.
Morris-Suzuki, T. (2018). Performing
Ethnic Harmony: The Japanese Government’s Plans for a New Ainu Law. The Asia-Pacific Journal:
Japan
Focus, 16(21), 1–18.
Moseley, Christopher (ed.). 2010. Atlas
of the World’s Languages in Danger, 3rd
edn. Paris, UNESCO Publishing. Online version: [URL]
Nakagawa, H. (2019). Ainu bunka de yomitoku Golden Kamuy [Interpreting Golden Kamuy by Ainu
culture. Tokyo: Shūēsha.
Nakamura, M. (2013). Honyaku ga tsukuru nihongo: Hiroin wa “onnakotoba’ o hanashi tsuzukeru [Japanese language that translation creates: Heroines continue to speak feminine
language]. Hakutakusha.
The National Ainu
Museum. (2020, July). About the
museum. Retrieved from [URL]
NHK Hokkaido (2021, August 4). Upopoy kaigyō ichinen de mieta mono [What we learn from Upopoyʻs opening]. [URL]
Occhi, D. J., StrutzSreetharan, C. L., & Shibamoto-Smith, J. S. (2010). Finding Mr Right: New Looks at Gendered Modernity in Japanese Televised Romances. Japanese Studies, 30(3), 409–425.
Okazaki, T. (2019). Ainu
language shift. In P. Heinrich & Y. Ōhara (Eds.), Routledge
handbook of Japanese
sociolinguistics (pp. 354–369). Routledge.
Pietikäinen, S. (2003). Indigenous
identity in print: Representations of the Sami in news discourse. Discourse &
Society, 14(5), 581–609.
(2016). Critical
debate: Discourse, boundaries and social change. In N. Coupland (Ed.), Sociolinguistics:
Theoretical
Debates (pp. 263–281). Cambridge University Press.
Poplack, S. (2001). Code-switching
(linguistic). International Encyclopedia of the Social and Behavioral
Sciences, 121, 2062–2065.
Pua, P., & Hiramoto, M. (2018). Meditatization
of East Asia in James Bond films. Discourse, Context &
Media, 231, 6–15.
Rosa, J., & Flores, N. (2017). Unsettling
Race and Language: Toward a Raciolinguistic Perspective. Language in
Society, 46(5), 621–647.
Siddle, R. (2002). An
epoch-making event? The 1997 Ainu Cultural Promotion Act and its impact. Japan
Forum, 14(3), 405–423.
Siddle, R. M. (2009). The
Ainu Indigenous people of Japan. In M. Weiner, Japan’s
Minorities (2nd
ed., pp. 21–39). London & New York: Routledge.
Shibamoto Smith, J. S., & Occhi, D. J. (2009). The
green leaves of love: Japanese romantic heroines, authentic femininity, and dialect. Journal of
Sociolinguistics, 13(4), 524–546.
Shimazu, R. (2018). Possibilities
and issues of the Ainu cultural studies in Hokkaido: From the point of view of ESD. Bulletin of
the Graduate School of Education, Hiroshima University, Part 3, Education and human
science (67), 71–79. [URL]
Spiker, C. M. (2020). The
Indigenous Shôjo: Transmedia Representations of Ainu Femininity in Japan’s Samurai Spirits,
1993–2019. The Journal of Anime and Manga
Studies, 11, 138–168.
(2023). Food
as Contact Zone: Navigating the Ainu/Wajin Encounter in Golden Kamuy (2014–). Verge: Studies in
Global Asias, 9(2), 245–271.
Suzuki, S. (2022). Asian
masculinity celebrated and otherised: Representations of Chinese and Korean men in Japanese written
media. Gender &
Language, 16(2), 173–194.
Tomida, D. (2020). Future
is MINE -Ainu My Voice-. [URL]
TV anime Golden Kamuy official
site (n.d.). TV anime, Golden Kamuy Official
site. Retrieved from [URL]
Ueda, M. (2021, July 21). Nittere “Sukkiri” ni Hōsō rinri ihan Ainu Hatsugen de BPO: Asahi Newspaper
Digital. [Ainu statement of Nippon TV “Sukkiri” violates broadcasting ethics: BPO:
Asahi Newspaper Digital] [URL]
Umeda, S. (2019, August 5). Japan:
New Ainu Law Becomes Effective | Global Legal Monitor [Web page]. //[URL]
