Article published In: Language and Linguistics
Vol. 21:1 (2020) ► pp.33–53
The use of the Korean first person possessive pronoun nay vis-à-vis wuli
Available under the Creative Commons Attribution (CC BY) 4.0 license.
For any use beyond this license, please contact the publisher at rights@benjamins.nl.
Published online: 2 January 2020
https://doi.org/10.1075/lali.00056.hye
https://doi.org/10.1075/lali.00056.hye
Abstract
This paper takes a corpus-driven approach to the Korean first person possessive pronoun nay with
reference to its plural counterpart wuli. The examination of the frequent noun collocates of the two pronouns in
Sejong Corpus reveals the close connection between nay and inalienable entities as well as persons lower than the
speaker. Meanwhile, wuli is strongly coupled with places or organizations alongside persons higher than the
speaker. Pragmatic principles account for the difference between the kinship term collocates of the two pronouns, such as Horn’s
(Horn, Lawrence. 1984. Towards a new taxonomy for pragmatic inference: Q-based and R-based implicature. In Schiffrin, Deborah (ed.), Meaning, form, and use in context: Linguistic applications (Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics 1984), 11–42. Washington, D.C.: Georgetown University Press.; . 1989. A natural history of negation. Chicago: University of Chicago Press.) R-principle or Levinson, Stephan. 2000. Presumptive meanings: The theory of generalized conversational implicature. Cambridge: The MIT Press. M-principle. The non-prototypical singular use of wuli
triggers a pragmatic effect of expressing, for example, affection. The frequent collocation of nay with
foreign/loan nouns is a reflection of the tendency that people more interested in social mobility (younger generation and women)
are more ready to employ nay rather than the singular wuli and to accept foreign/loan words. The
meaning of nay emerging from its interaction with noun collocates is that it is closely connected with being
inalienable, private, or unshared. Meanwhile, the singular meaning of wuli is pragmatically derived, which is
construed as being grouped, deferent, or general.
Keywords: possessives, first person pronouns, non-prototypical, corpus-based approach, nay
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Background
- 2.1Possession and possessive constructions
- 2.2Possessive constructions and first person possessive pronouns in Korean
- 3.Data collection and methods
- 4.Analysis and discussion
- 4.1Top collocates of wuli and nay
- 4.2Abstract and concrete nouns
- 4.3Kinship terms and social relation nouns
- 4.4Body part nouns
- 4.5Place and organization (PO) nouns
- 5.Summary and conclusions
- Sources
- Acknowledgements
- Notes
- Abbreviations
References
References (43)
Aikhenvald, Alexandra Y. 2012. Possession and ownership: A cross-linguistic perspective. In Aikhenvald, Alexandra & Dixon, R. M. W. (eds.), Possession and ownership: A cross-linguistic typology, 1–64. Oxford: Oxford University Press.
Chambers, J. K. 1992. Linguistic correlates of gender and sex. English World-Wide 13(2). 173–218.
Choi, In Ji. 2012. Ilinching pokswu taymyengsauy celchacek uymiwa kwanleynseng [The procedural meaning of first person plural pronouns and relevance]. Enehak [The Linguistic Association of Korea Journal] 20(2). 171–197.
Christofaki, Rodanthi. 2018. Expressing the self in Japanese: Indexical expressions in the service of indexical thoughts. In Huang, Minyao & Jaszczolt, Kasia M. (eds.), Expressing the self: Cultural diversity and cognitive universals, 72–87. Oxford: Oxford University Press.
Durieux, Frank. 1990. The meanings of the specifying genitive in English: A cognitive analysis (Antwerp Papers in Linguistics 66). Antwerp: Department of Linguistics, University of Antwerp.
Heine, Bernd. 2006. Possession: Cognitive sources, forces, and grammaticalization. Cambridge: Cambridge University Press.
Helmbrecht, Johannes. 2015. A typology of non-prototypical uses of personal pronouns: Synchrony and diachrony. Journal of Pragmatics 881. 176–189.
Horn, Lawrence. 1984. Towards a new taxonomy for pragmatic inference: Q-based and R-based implicature. In Schiffrin, Deborah (ed.), Meaning, form, and use in context: Linguistic applications (Georgetown University Round Table on Languages and Linguistics 1984), 11–42. Washington, D.C.: Georgetown University Press.
Jaszczolt, Kasia M. 2013. First-person reference in discourse: Aims and strategies. Journal of Pragmatics 48(1). 57–70.
2016. Meaning in linguistic interaction: Semantics, metasemantics, philosophy of language. Oxford: Oxford University Press.
Kim, Cheon-Hak. 2012. Soyu kwankyeywa soyu kwuseng [Possessive relations and possessive constructions]. Hankwuke uymihak [Korean Semantics] 391. 125–148.
Kim, Jung-Nam. 2003. Hankwuke taymyengsa wuli uy uymiwa yongpep [The meaning and usage of the Korean pronoun wuli]. Hankwuke uymihak [Korean Semantics] 131. 257–274.
Kim, Myung-Hee. 1987. {Uy}uy uymi kinung. [The semantic function of {uy}]. Ene [Korean Journal of Linguistics] 12(2). 248–260.
Lee, Han-Gyu. 2007. Hankwuke taymyengsa wuli [A pragmatic and sociocultural approach to the so-called 1st person pronoun wuli in Korean]. Tamhwawa inci [Discourse and Cognition] 14(3). 155–178.
Lee, Hong-Sik. 2007. Oylaye/oykwuke sayong mich swunhwae swuyong silthay cosa [A study on the use of foreign/ loan words and the acceptance of refined words]. Seoul: National Institute of the Korean Language. (Project report 11-1370252-000097-01.)
Lee, Hye-Kyung. 2015. The corpus-pragmatic analysis of wuli. Tamhwawa inci [Discourse and Cognition] 22(3). 59–78.
. 2018. Self-referring in Korean with reference to Korean first-person markers. In Huang, Minyao & Jaszczolt, Kasia M. (eds.), Expressing the self: Cultural diversity and cognitive universals, 58–71. Oxford: Oxford University Press.
Lee, Iksop & Ramsey, Robert. 2001. The Korean language. New York: State University of New York Press.
Levinson, Stephan. 2000. Presumptive meanings: The theory of generalized conversational implicature. Cambridge: The MIT Press.
Miller, George & Johnson-Laird, Philip. 1976. Language and perception. Cambridge: Belknap Press of Harvard University Press.
Mok, Jung-Su. 2007. Hankwuke cosa {uy}uy mwunpepcek ciwiwa uymi kinungey tayhaye [On the grammatical status and the semantic function of the Korean particle {uy}]. Kwukekyoyuk [The Education of Korean Language] 1231. 437–470.
Nikiforidou, Kiki. 1991. The meanings of the genitive: A case study in semantic structure and semantic change. Cognitive Linguistics 2(2). 149–205.
Poutsma, Hendrik. 1916. A grammar of late modern English: For the use of continental, especially Dutch, students. Part 2: The parts of speech. Groningen: P. Nordhoff.
Quirk, Randolph & Greenbaum, Sidney & Leech, Geoffrey & Svartvik, Jan. 1985. A comprehensive grammar of the English language. London: Longman.
Shin, Ki-Hyun. 2000. Grammaticalisation of social relationship. (Paper presented at 2000 Summer Conference of the Society of Modern Grammar, Daegu, 27 May 2000.)
Sinclair, Melinda & Winckler, Walter. 1991. Relevance theory: Explaining verbal communication. Stellenbosch Papers in Linguistics Plus 181. 1–97.
Sperber, Dan & Wilson, Deirdre. 1986. Relevance: Communication and cognition. Oxford: Basil Blackwell.
Tanaka, Hiroaki. 2012. Scalar implicature in Japanese: Contrastive wa and intersubjectivity. (Paper presented at the 1st International Conference of the American Pragmatics Association (AMPRA), Charlotte, 19–21 October 2012.)
Tayler, John R. 1989. Linguistic categorization: Prototypes in linguistic theory. Oxford: Clarendon Press.
Van der Vegt, Wouter. 2014. Attitudes towards English loanwords in Dutch news broadcasts: The influence of gender and age. Leiden: Leiden University. (Master’s thesis.)
