References (45)
References
Annamalai, E. (1989). The language factor in code mixing. International Journal of the Sociology of Language, 75, 47–54. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Backus, A. (1992). Patterns of language mixing: A study in Turkish-Dutch bilingualism. Otto Harassowitz.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(1996). Two in one: Bilingual speech of Turkish immigrants in the Netherlands (Unpublished doctoral dissertation). Tilburg University.
Balam, O., Parafita Couto, M. d. C., & Stadthagen-González, H. (2020). Bilingual verbs in three Spanish/English code-switching communities. Internation journal of Bilingualism, 24(5/6), 952–967. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baten, K., Hofman, F., & Loeys, T. (2011). Cross-linguistic activation in bilingual sentence processing: The role of word class meaning. Bilingualism: Language and Cognition, 14(3), 51–359. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bialystok, E. (2009). Bilingualism: The good, the bad, and the indifferent. Bilingualism: Language and Cognition, 12(1), 3–11. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Booij, G. (1993). Against split morphology. In G. Booij & J. van Marle (Eds.), Yearbook of morphology 1993 (pp. 27–49). Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Booij, G. E., & Van Santen, A. (1998). Morfologie. De woordstructuur van het Nederlands (2nd ed.) [Morphology. The word structure of Dutch]. Amsterdam University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Butt, M. (2010). The light verb jungle: still hacking away. In M. Amberber, B. Baker, & M. Harvey (Eds.), Complex predicates: Cross-linguistic perspectives on event structure (pp. 48–78). Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chatterjee, T. (2014). Bilingual complex verbs: So what’s new about them? In K. Carpenter, O. David, F. Lionnet, C. Sheil, T. Stark, & V. Wauters (Eds.), Proceedings of the Annual Meeting of the Berkeley Linguistics Society (pp. 47–62). BLS.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Colomé, À. (2001). Lexical activation in bilinguals’ speech production: Language-specific or language-independent? Journal of Memory and Language, 45, 721–736. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Colomé, À., & Miozzo, M. (2010). Which words are activated during bilingual word production? Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 36, 96–109.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Costa, A., Miozzo, M., & Caramazza, A. (1999). Lexical selection in bilinguals: Do words in the bilinguals’ two lexicons compete for selection? Journal of Memory and Language, 41, 365–397. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Council of Europe. (2020). Common European Framework of Reference for Languages: Learning, teaching, assessment — Companion volume. Council of Europe.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dabir-Moghaddam, M. (1997). Compound verbs in Persian. Studies in the Linguistic Sciences, 27(2), 25–59.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dell, G. S., Oppenheim, G. M., & Kittredge, A. K. (2008). Saying the right word at the right time: Syntagmatic and paradigmatic interference in sentence production. Language and Cognitive Processes, 23(8), 583–608. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Edwards, M. H., & Gardner-Chloros, P. (2007). Compound verbs in code switching: Bilinguals making do? International Journal of Bilingualism, 11(1), 73–91. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fromkin, V. A. (1971). The non-anomalous nature of anomalous utterances. Language, 47(1), 27–52. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gollan, T. H., & Ferreira, V. S. (2009). Should I stay or should I switch? A cost benefit analysis of voluntary language switching in young and aging bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition, 35, 640–655.Google Scholar logo with link to Google Scholar
González-Vilbazo, K., & López, L. (2011). Some properties of light verbs in code-switching. Lingua, 121, 832–850. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hall, M. L. (2011). Bilingual picture-word studies constrain theories of lexical selection. Frontiers in Psychology, 2(381), 1–19. Google Scholar logo with link to Google Scholar
JASP Team (2025). JASP (Version 0.95.3)[Computer software]Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hermans, D., Ormel, E., van Besselaar, R., & van Hell, J. 2011. Lexical activation in bilinguals’ speech production is dynamic: How language ambiguous words can affect cross-language activation. Language and Cognitive Processes, 26, 1687–1709. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kemenade van, A., & Los, B. (2003). Particles and prefixes in Dutch and English. In G. Booij & J. van Marle, Yearbook of Morphology 2003 (pp. 79–117). Springer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kroll, J. F., Bobb, S. C., & Wodniecka, Z. (2006). Language selectivity is the exception, not the rule: Arguments against a fixed locus of language selection in bilingual speech. Bilingualism: Language and Cognitio, 9(2),119–135. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Levelt, W. J. M., Roelofs, A., & Meyer, A. S. (1999). A theory of lexical access in speech production. Behavioral and Brain Sciences, 22, 1–75. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Marian, V., & Spivey, M. J. (2003). Competing activation in bilingual language processing: Within- and between-language competition. Bilingualism: Language and Cognition, 6, 97–115. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Marian, V., Blumenfeld, H. K., & Kaushanskaya, M. (2007). The Language Experience and Proficiency Questionnaire (LEAP-Q): Assessing language profiles in bilinguals and multilinguals. Journal of Speech Language and Hearing Research, 50(4), 940–967. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mathôt, S., Schreij, D., & Theeuwes, J. (2012). OpenSesame: An open-source, graphical experiment builder for the social sciences. Behavior Research Methods, 44(2), 314–324. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Momma, S., Buffinton, J., Slevc, L. R., & Phillips, C. (2020). Syntactic category constrains lexical competition in speaking. Cognition, 197, 104–183. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moravcsik, E. A. (1975). Verb borrowing. Wiener Linguistische Gazette, 8, 3–31.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Muysken, P. (2000). Bilingual speech: A typology of code-mixing. Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pechmann, T., & Zerbst, D. (2002). The activation of word class information during speech production. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 28(1), 233–243.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Purmohammad, M. (2015). Code-switching: A touchstone of models of bilingual language production (Unpublished doctoral dissertation). University of Berne.
Purmohammad, M., Vorwerg, C. & Abutalebi, J. (2022). The processing of bilingual (switched) compound verbs: Competition of words from different categories for lexical selection. Bilingualism: Language and Cognition, 25, 755–767. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Romaine, S. (1986). The syntax and semantics of the code-mixed compound verb in Panjabi-English bilingual discourse. In D. Tannen & J. E. Alatis (Eds.), Languages and linguistics: The interdependence of theory, data, and application (pp. 35–49). Georgetown University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rostam Pur, D. (1980). Pajuheši darbāreh-ye afā’l-e morakkab [A study in compound verbs] (Unpublished MA thesis). University of Tehran.
Schriefers, H., Meyer, A. S., & Levelt, W. J. M. (1990). Exploring the time course of lexical access in language production: Picture-word interference studies. Journal of Memory and Language, 29(1), 86–102. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Smith, M. C. (1997). How do bilinguals access lexical information? In A. M. B. de Groot & J. F. Kroll (Eds.), Tutorials in bilingualism. Psycholinguistic perspectives (pp. 145–168). Lawrence Erlbaum Associates.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Stanlaw, J. (1982). English in Japanese communicative strategies. In B. B. Kachru (Ed.), The other tongue: English across cultures (pp. 168–197). Pergamon Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tabātabāi, A. (2005). Fe‟l-e morakkab dar zabān-e Fārsi [Compound verb in Persian language]. Nāmeh-ye Farhangestān, 7(2), 26–34.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tamis, A. (1986). The state of the Modern Greek language as spoken in Victoria (Unpublished doctoral dissertation). University of Melbourne.
Van Marle, Jaap. (2002). Dutch separable compound verbs: Words rather than phrases. In N. Dehé, R. Jackendoff, A. McIntyre, & S. Urban (Eds.), Verb-particle explorations (pp. 211–232). De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Veerman-Leichsenring, A. (1991). Gramatica del popoloca de mezontla (con vocabulario y textos). Rodopi. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Vigliocco, G., Vinson, D. P., & Siri, S. (2005). Semantic similarity and grammatical class in naming actions. Cognition, 94(3), B91–B100. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue