In:Generative SLA in the Age of Minimalism: Features, interfaces, and beyond
Edited by Tania Leal, Elena Shimanskaya and Casilde A. Isabelli
[Language Acquisition and Language Disorders 67] 2022
► pp. 191–212
The role of L1 Norwegian and L2 English in the acquisition of verb placement in L3 German
Published online: 17 August 2022
https://doi.org/10.1075/lald.67.08dah
https://doi.org/10.1075/lald.67.08dah
Abstract
Focusing on the much-debated question of transfer from
previously learned languages in L3 acquisition, we investigate
acquisition of finite verb placement in L3 German. Participants are
L1 Norwegian high-school students with L2 English, in years 1, 2, 4,
and 5 of German instruction. Norwegian and German have V2 word
order, while English does not. Participants completed acceptability
judgments in L3 German and L2 English. Results show no
clear preference for either V2 or non-V2 in German in the earliest
learners, but later development towards target-like intuitions.
Target-like L2 English judgments do not seem to be associated with
more transfer from L2 to L3 of a given structure, and higher L2
proficiency does not predict more L2 transfer to L3.
Keywords: word order, verb placement, V2, second language, third language, acquisition, transfer Norwegian, English, German
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Theoretical background
- 2.1Transfer in L2 and L3 word order
- 2.2Verb placement in Norwegian, English and German
- 3.Research questions and predictions
- 3.1Research questions
- 3.2Predictions
- 4.Method
- 4.1Participants
- 4.2Materials and procedure
- 5.Results
- 5.1L3 German
- 5.2L2 English
- 5.3Relationship between L2 English and L3 German
- 6.Discussion
- 7.Conclusion
Notes References
References (24)
Bardel, C., & Falk, Y. (2007). The
role of the second language in third language acquisition:
The case of Germanic
syntax. Second Language
Research, 23(4), 459–484.
(2012). The
L2 status factor and the declarative/procedural
distinction. In J. Cabrelli Amaro, S. Flynn, & J. Rothman (Eds.), Third
language acquisition in
adulthood (pp. 61–78). John Benjamins.
Bohnacker, U. (2006). When
Swedes begin to learn German: From V2 to
V2. Second Language
Research, 22(4), 443–486.
Falk, Y., & Bardel, C. (2011). Object
pronouns in German L3 syntax: Evidence for the L2 status
factor. Second Language
Research, 27(1), 59–82.
Flynn, S., Foley, C., & Vinnitskaya, I. (2004). The
Cumulative-Enhancement Model for language acquisition:
Comparing adults’ and children’s patterns of development in
first, second and third language acquisition of relative
clauses. International
Journal of
Multilingualism, 1(1), 3–16.
Hermas, A. (2010). Language
acquisition as computational resetting: Verb movement in L3
initial state. International
Journal of
Multilingualism, 7(4), 343–362.
Holmberg, A., & Platzack, C. (1995). The
role of inflection in Scandinavian
syntax. Oxford University Press.
Håkansson, G., Pienemann, M., & Sayehli, S. (2002). Transfer
and typological proximity in the context of second language
processing. Second Language
Research, 18(3), 250–273.
Jin, F. (2009). Third
language acquisition of Norwegian objects: Interlanguage
transfer or L1
influence? In Y.-k. I. Leung (Ed.) Third
language acquisition and Universal
Grammar (pp. 144–161). Multilingual Matters.
Opsahl, T. (2009). “Egentlig
alle kan bidra!”: En samling sosiolingvistiske studier av
strukturelle trekk ved norsk i multietniske ungdomsmiljøer i
Oslo (Unpublished doctoral
dissertation). University of Oslo.
Pollock, J.-Y. (1989). Verb
movement, universal grammar, and the structure of
IP. Linguistic
Inquiry, 20(3), 365–424.
Rankin, T. (2011). The
transfer of V2: Inversion and negation in German and Dutch
learners of
English. International
Journal of
Bilingualism, 16(1), 139–158.
Rizzi, L. (1996). Residual
verb second and the
wh-criterion. In A. Belleti & L. Rizzi (Eds.), Parameters
and functional heads: Essays in comparative
syntax (pp. 63–90). Oxford University Press.
Roberts, I. (2001). Head
movement. In M. R. Baltin & C. Collins (Eds.), The
handbook of contemporary syntactic
theory (pp. 112–147). Blackwell.
Rothman, J. (2015). Linguistic
and cognitive motivations for the Typological Primacy Model
(TPM) of third language (L3) transfer: Timing of acquisition
and proficiency
considered. Bilingualism:
Language and
Cognition, 18(2), 179–190.
Slabakova, R. (2017). The
scalpel model of third language
acquisition. International
Journal of
Bilingualism, 21(6), 651–665.
Stadt, R., Hulk, A., & Sleeman, P. (2016). The
influence of L2 English and immersion education on L3 French
in the
Netherlands. Linguistics in
the
Netherlands, 33(1), 152–165.
(2018a). The
influence of L1 Dutch and L2 English on L3 French: A
longitudinal study. Journal
of the European Second Language
Association, 2(1), 63–71.
(2018b). The
role of L2 exposure in L3A: A comparative study between
third and fourth year secondary school students in the
Netherlands. In J. Berns, H. Jacobs, & D. Nouveau (Eds.), Romance
languages and linguistic theory: Selected papers from ‘Going
Romance’ 29,
Nijmegen (Vol. 13, pp. 279–296). John Benjamins.
(2020). L1
Dutch vs L2 English and the initial stages of L3 French
acquisition. In C. Bardel & L. Sánchez (Eds.), Third
language acquisition: Age, proficiency and
multilingualism (pp. 237–261). Language Science Press.
Westergaard, M. (2002). Minimal
input in L2 acquisition: How Norwegian children learn
English word order. Acta
Didactica, 3, 199–218.
(2003). Unlearning
V2: Transfer, markedness, and the importance of input cues
in the acquisition of word order in English by Norwegian
children. EUROSLA
Yearbook, 3, 77–101.
Cited by (2)
Cited by two other publications
Søby, Katrine Falcon & Line Burholt Kristensen
Busterud, Guro, Anne Dahl, Dave Kush & Kjersti Faldet Listhaug
2023. Verb placement in L3 French and L3 German. Linguistic Approaches to Bilingualism 13:5 ► pp. 693 ff.
This list is based on CrossRef data as of 25 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
