Article published In: Epistemological issue with keynote article “The development of bimodal bilingualism: Implications for linguistic theory” by Diane Lillo-Martin, Ronice Müller de Quadros and Deborah Chen Pichler
[Linguistic Approaches to Bilingualism 6:6] 2016
► pp. 719–755
Keynote epistemological paper
The development of bimodal bilingualism
Implications for linguistic theory
Published online: 17 January 2017
https://doi.org/10.1075/lab.6.6.01lil
https://doi.org/10.1075/lab.6.6.01lil
Abstract
A wide range of linguistic phenomena contribute to our understanding of the architecture of the human linguistic system. In this paper we present a proposal dubbed Language Synthesis to capture bilingual phenomena including code-switching and ‘transfer’ as automatic consequences of the addition of a second language, using basic concepts of Minimalism and Distributed Morphology. Bimodal bilinguals, who use a sign language and a spoken language, provide a new type of evidence regarding possible bilingual phenomena, namely code-blending, the simultaneous production of (aspects of) a message in both speech and sign. We argue that code-blending also follows naturally once a second articulatory interface is added to the model. Several different types of code-blending are discussed in connection to the predictions of the Synthesis model. Our primary data come from children developing as bimodal bilinguals, but our proposal is intended to capture a wide range of bilingual effects across any language pair.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Bimodal bilingualism
- 2.1Who are bimodal bilinguals?
- 2.2Binational Bimodal Bilingual (Bibibi) language development project
- 3.Models of the architecture of the mental human language capacity
- 3.1Minimalist models of bilingualism
- 3.2Minimalism with Distributed Morphology
- 3.3The Language Synthesis model
- 4.Syntactic synthesis
- 4.1Synthesis and WH-questions
- 4.2Argument omission
- 4.3ASL-influenced English: Previous studies
- 5.Code-switching and code-blending
- 6.Summary and conclusions
- Acknowledgements
- Notes
References
References (91)
Ashton, G., Cagle, K., Kurz, K. B., Newell, W., Peterson, R., & Zinza, J. E. (2014). Standards for learning American Sign Language (pp. 1–64). Retrieved from [URL]
Baker A. & Van den Bogaerde, B. (2008) Codemixing in signs and words in input to and output from children. In C. Plaza-Pust, & E. Morales Lopéz (Eds.) Sign Bilingualism: Language Development, Interaction, and Maintenance in Sign Language Contact Situations (pp. 1–27). Amsterdam: John Benjamins.
Bandi-Rao, S., & Dikken, den, M. (2014). Light switches: On v as a pivot in codeswitching, and the nature of the ban on word-internal switches. In J. MacSwan (Ed.), Grammatical Theory and Bilingual Codeswitching (pp. 161–183). Cambridge, MA: MIT Press.
Belazi, H. M., Rubin, E. J., & Toribio, A. J. (1994). Code switching and X-bar theory: The Functional Head Constraint. Linguistic Inquiry, 25(2), 221–237.
Berent, G. P. (2013). Sign language-Spoken language bilingualism and the derivation of bimodally mixed sentences. In T. K. Bhatia, & W. C. Ritchie (Eds.), The Handbook of Bilingualism and Multilingualism, Second Edition (pp. 351–374). Malden, MA: Blackwell Publishing.
Bhatia, T. K., & Ritchie, W. C. (1999). The bilingual child: Some issues and perspectives. In W. C. Ritchie, & T. K. Bhatia (Eds.), Handbook of Child Language Acquisition (pp. 569–643). San Diego, CA: Academic Press.
Bishop, M. (2006). Bimodal Bilingualism in Hearing, Native Users of American Sign Language. Ph.D. dissertation, Gallaudet University.
Chen Pichler, D. (2012). Acquisition. In R. Pfau, M. Steinbach, & B. Woll (Eds.), Sign Language: An International Handbook (pp. 647–686). Berlin: Walter de Gruyter.
Chen Pichler, D., & Koulidobrova, E. (2016). Acquisition of sign language as a second language (L2). In M. Marschark, & P. E. Spencer (Eds.), The Oxford Handbook of Deaf Studies in Language: Research, Policy, and Practice (pp. 218–230). Oxford, UK: Oxford University Press.
Chen Pichler, D., Hochgesang, J. A., Lillo-Martin, D., & Müller de Quadros, R. (2010). Conventions for sign and speech transcription of child bimodal bilingual corpora in ELAN. Language, Interaction and Acquisition, 1(1), 11–40.
Chen Pichler, D., Hochgesang, J.A., Lillo-Martin, D., Quadros, R. M. de, & Reynolds, W. (2016). Best practices for building a bi-modal bi-lingual bi-national child corpus. Sign Language Studies, 16(3), 361–388.
Chen Pichler, D., Reynolds, W., Palmer, J. L., Quadros, R. M. de, Kozak, L. V., & Lillo-Martin, D. (in press). Heritage signers: Bimodal bilingual children from deaf families. Proceedings of the Conference on Generative Approaches to Language Acquisition,.
Compton, S. E., & Compton, S. (2014). American Sign Language as a heritage language. In T. G. Wiley, J. K. Peyton, D. Christian, S. C. K. Moore, & N. Liu (Eds.), Handbook of Heritage, Community, and Native American Languages in the United States (pp. 272–283). New York, NY.
Crasborn, O., & Sloetjes, H. (2008). Enhanced ELAN functionality for sign language corpora. In O. Crasborn, T. Hanke, O. Efthimiou, I. Zwitserlood, & H. Thoutenhoofd (Eds.), Construction and Exploitation of Sign Language Corpora. 3rd Workshop on the Representation and Processing of Sign Languages, (pp.39–43). ELDA, Parijs.
Davidson, K. (2015). Quotation, demonstration, and iconicity. Linguistics and Philosophy, 38(6), 477–520.
Davidson, K., Lillo-Martin, D., & Chen Pichler, D. (2014). Spoken English language development among native signing children with cochlear implants. Journal of Deaf Studies and Deaf Education, 19(2), 238–250.
de Houwer, A. (1995). Bilingual language acquisition. In P. Fletcher, & B. MacWhinney (Eds.), The Handbook of Child Language (pp. 219–250). Cambridge, MA: Blackwell.
Donati, C., & Branchini, C. (2013). Challenging linearization: Simultaneous mixing in the production of bimodal bilinguals. In T. Biberauer, & I. Roberts (Eds.), Challenges to Linearization (pp. 93–128). Berlin: Mouton de Gruyter.
Emmorey, K. (Ed.). (2003). Perspectives on Classifier Constructions in Sign Languages. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Emmorey, K., Borinstein, H. B., & Thompson, R. (2005). Bimodal bilingualism: Code-blending between spoken English and American Sign Language. In J. Cohen, K. T. McAlister, K. Rolstad, & J. MacSwan (Eds.), ISB4: Proceedings of the 4th International Symposium on Bilingualism (pp. 663–673). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Emmorey, K., Borinstein, H. B., Thompson, R., & Gollan, T. H. (2008a). Bimodal bilingualism. Bilingualism: Language and Cognition, 11(1), 43–61.
Emmorey, K., Luk, G., Pyers, J. E., & Bialystok, E. (2008b). The source of enhanced cognitive control in bilinguals: Evidence from bimodal bilinguals. Psychological Science, 19(12), 1201–1206.
Emmorey, K., Giezen, M. R., & Gollan, T. H. (2016). Psycholinguistic, cognitive, and neural implications of bimodal bilingualism. Bilingualism: Language and Cognition, 19(2), 223–242.
Gökgöz, Kadir, Quadros, Ronice Müller de, Chen Pichler, Deborah & Lillo-Martin, Diane (in preparation). Syntactic Constraints on Code-Blending: Evidence from Distributions of Subject Points and Object Points.
Goodwin, C. (2016). English Morphological Development in Bimodal Bilingual Children: Deaf Children with Cochlear Implants and Hearing Children of Deaf Adults. Ph.D. Dissertation, University of Connecticut.
Grosjean, F. (1989). Neurolinguists, beware! The bilingual is not two monolinguals in one person. Brain and Language, 36(1), 3–15.
Halle, M. (1997). Distributed Morphology: Impoverishment and Fission. In B. Bruening, Y. Kang, & M. McGinnis (Eds.), MIT Working Papers in Linguistics (pp. 425–449). Cambridge, MA: MIT.
Halle, M., & Marantz, A. (1993). Distributed morphology and the pieces of inflection. In K. Hale, & S. J. Keyser (Eds.), The View from Building 201 (pp. 111–176). Cambridge, MA: MIT Press.
Harley, H., & Noyer, R. (1999). State-of-the-article: Distributed morphology. GLOT International, 4(4), 3–9.
Hulk, A., & Müller, N. (2000). Bilingual first language acquisition at the interface between syntax and pragmatics. Bilingualism: Language and Cognition, 3(3), 227–244.
Johnson, J. M., Watkins, R. V., & Rice, M. L. (1992). Bimodal bilingual language development in a hearing child of deaf parents. Applied Psycholinguistics, 13, 31–52.
Koulidobrova, E. (2012). When the Quiet Surfaces: “Transfer” of Argument Omission in the Speech of ASL-English Bilinguals. Ph.D. Dissertation, University of Connecticut.
(2016). Language interaction effects in bimodal bilingualism: Argument omission in the languages of hearing ASL-English bilinguals. Linguistic Approaches to Bilingualism, online first.
Kuntze, M. (2000). Codeswitching in ASL and written English language contact. In K. Emmorey, & H. Lane (Eds.), The Signs of Language Revisited: An Anthology in Honor of Ursula Bellugi and Edward Klima (pp. 287–302). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Lewis, S., & Phillips, C. (2015). Aligning grammatical theories and language processing models. Journal of Psycholinguistic Research, >44(1) 27–46.
Liceras, J. M., Fernández Fuertes, R., Perales, S., Pérez-Tattam, R., & Spradlin, K. T. (2008). Gender and gender agreement in bilingual native and non-native grammars: A view from child and adult functional–lexical mixings. Lingua, 118(6), 827–851.
Liceras, J. M., Fuertes, R. F., & la Fuente, de, A. A. (2012). Overt subjects and copula omission in the Spanish and the English grammar of English-Spanish bilinguals: On the locus and directionality of interlinguistic influence. First Language, 32(1–2), 88–115.
Liceras, J. M., Spradlin, K. T., & Fernandez Fuertes, R. (2005). Bilingual early functional-lexical mixing and the activation of formal features. International Journal of Bilingualism, 9(2), 227–252.
Lillo-Martin, D. (1998). The acquisition of English by Deaf signers: Is Universal Grammar involved? In S. Flynn, G. Martohardjono, & W. ONeil (Eds.), The Generative Study of Second Language Acquisition (pp. 131–149). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
(2000). Aspects of the syntax and acquisition of WH-Questions in American Sign Language. In K. Emmorey, & H. Lane (Eds.), The Signs of Language Revisited: An Anthology in Honor of Ursula Bellugi and Edward Klima (pp. 401–413). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum.
Lillo-Martin, D., Koulidobrova, E., Quadros, R. M. de, & Chen Pichler, D. (2012). Bilingual Language Synthesis: Evidence from WH-Questions in Bimodal Bilinguals. In Alia K. Biller, Esther Y. Chung, & Amelia E. Kimball (Eds.), Proceedings of the 36th Annual Boston University Conference on Language Development, 302–314. Somerville, MA: Cascadilla Press.
(in preparation). Bilingual Language Synthesis: Evidence from WH-Questions in Bimodal Bilinguals.
Lillo-Martin, D., Quadros, R. M. de, Koulidobrova, E., & Chen Pichler, D. (2010). Bimodal bilingual cross-language influence in unexpected domains. In J. Costa, A. Castro, M. Lobo, & F. Pratas (Eds.), Language Acquisition and Development: Proceedings of GALA 2009 (pp. 264–275). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Press.
Lillo-Martin, D., Quadros, R. M. de, Chen Pichler, D. & Fieldsteel, Z. (2014). Language choice in bimodal bilingual development. Frontiers in Psychology,
5
1, 1163 (Language Sciences Research Topic: Language by mouth and by hand).
Lucas, C., & Valli, C. (1989). Language contact in the American Deaf community. In C. Lucas (Ed.), The Sociolinguistics of the Deaf Community (pp. 11–40). San Diego: Academic Press.
MacSwan, J. (2000). The architecture of the bilingual language faculty: Evidence from intrasentential code switching. Bilingualism: Language and Cognition, 3(1), 37–54.
(2005). Codeswitching and generative grammar: A critique of the MLF model and some remarks on “modified minimalism.” Bilingualism: Language and Cognition, 8(1), 1–22.
(2014). Programs and proposals in codeswitching research: Unconstraining theories of bilingual language mixing. In J. MacSwan (Ed.), Grammatical Theory and Bilingual Codeswitching (pp. 1–33). Cambridge, MA: MIT Press.
Mallery-Ruganis, D., & Fischer, S. D. (1991). Characteristics that contribute to effective simultaneous communication. American Annals of the Deaf, 1361, 401–408.
Marmor, G., & Petitto, L. A. (1979). Simultaneous communication in the classroom: How well is English grammar represented? Sign Language Studies, 231, 99–136.
Maxwell, M. (1990). Simultaneous communication: The state of the art and proposals for change. Sign Language Studies, 691, 333–390.
Mellon, N. K., Niparko, J. K., Rathmann, C., Mathur, G., Humphries, T., Napoli, D. J., et al. (2015). Should all deaf children learn sign language? Pediatrics, 136(1), 170–176.
Menéndez, B. (2010). Cross-modal bilingualism: Language contact as evidence of linguistic transfer in sign bilingual education. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 13(2), 201–223.
Nunes, J., & Quadros, R. M. de. (2006). Focus duplication of wh-elements in Brazilian Sign Language. Presented at the North Eastern Linguistics Society.
. (2008). Phonetically realized traces in American Sign Language and Brazilian Sign Language. In J. Quer (Ed.), Signs of the Time (pp. 177–190). Hamburg: Signum.
Ormel, E., & Giezen, M. (2014). Bimodal Bilingual Cross-Language Interaction. In Bilingualism and Bilingual Deaf Education (pp. 74–101). Oxford, UK: Oxford University Press.
Palmer, J. L. (2015). Bimodal Bilingual Word Order Acquisition. Ph.D. Dissertation, Gallaudet University.
Paradis, J., & Genesee, F. (1996). Syntactic acquisition in bilingual children. Studies in Second Language Acquisition, 18(1), 1–25.
Petitto, L. A., Katerelos, M., Levy, B. G., Gauna, K., Tétreault, K., & Ferraro, V. (2001). Bilingual signed and spoken language acquisition from birth: Implications for the mechanisms underlying early bilingual language acquisition. Journal of Child Language, 28, 453–496.
Petroj, V., Guerrera, K. & Davidson, K.. (2014). ASL Dominant Code¬Blending in the Whispering of Bimodal Bilingual Children. BUCLD 38 Proceedings, Cascadilla Press
Pfau, R. (2000). Features and categories in language production. Ph.D. Dissertation, Johann Wolfgang Goethe-Universität, Frankfurt am Main.
Pfau. R. (2009). Grammar as processor. A Distributed Morphology account of spontaneous speech errors (Linguistik Aktuell 137). Amsterdam: John Benjamins.
Pierantozzi, C. (2012). Agreement within early mixed DP. In K. Braunmüller, & C. Gabriel (Eds.), Multilingual Individuals and Multilingual Societies (pp. 137–152). John Benjamins.
Pires, A., & Taylor, H. L. (2007). The syntax of wh-in-situ and Common Ground. Proceedings from the Annual Meeting of the Chicago Linguistic Society, 43(2), 201–215.
Pirvulescu, M., Pérez-Leroux, A.-T., Roberge, Y., Strik, N. and Thomas, D. (2014). Bilingual effects: Exploring object omission in pronominal languages. Bilingualism: Language and Cognition, 17, 495–510.
Poplack, S. (1980). Sometimes I'll start a sentence in Spanish Y TERMINO EN ESPAÑOL: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 181, 581–618.
Preston, P. (1995). MOTHER FATHER DEAF: The heritage of difference. Social Science and Medicine, 40(11), 1461–1467.
Quadros, R. M. de, & Lillo-Martin, D. (2010). Clause structure. In D. Brentari (Ed.), Sign Languages (pp. 225–251). Cambridge, UK.
Quadros, R. M. de, Chen Pichler, D., & Lillo-Martin, D. (2014). Code-blending in bimodal bilingual development. Presented at the International Society for Gesture Studies, San Diego, CA.
Quadros, R. M. de, Chen Pichler, D., Lillo-Martin, D., Cruz, C. R., Kozak, L. V., Palmer, J. L., Lemos Pizzio, A., & Reynolds, W. (2015). Methods in bimodal bilingualism research: Experimental studies. In E. Orfanidou, B. Woll, & G. Morgan (Eds.), Research Methods in Sign Language Studies (pp. 250–280). Malden, MA: Wiley-Blackwell.
Quadros, R. M. de, Lillo-Martin, D., & Chen Pichler, D. (2013). Early effects of bilingualism on WH-question structures: Insight from sign-speech bilingualism. In S. Stavrakaki, M. Lalioti, & P. Konstantinopoulou (Eds.), Proceedings of GALA 2011 (pp. 300–308). Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Press.
(2016a). Bimodal Bilingualism: Sign Language and Spoken Language. In M. Marschark, & P. E. Spencer (Eds.), The Oxford Handbook of Deaf Studies in Language (pp. 181–196). Oxford, UK: Oxford University Press.
Quadros, R. M. de, Lillo-Martin, D., Polinsky, M., & Emmorey, K. (2016b). Heritage Signers: Bimodal bilingual structures. Ms., Harvard University.
Quadros, Ronice Müller de, Lillo-Martin, Diane & Chen Pichler, Deborah (to appear). Blending languages: Bimodal bilinguals and language synthesis. In U. Zeshan, J. Webster, & A. Bradford (Eds.), Sign Multilingualism. DeGruyter Mouton & Ishara Press.
Reynolds, W., & Palmer, J. L. (2014). Codas as Heritage Learner Signers. Presented at the 29th Annual CODA International Conference, Tempe, AZ.
Sandler, W., & Lillo-Martin, D. (2006). Sign Language and Linguistic Universals. Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Serratrice, L. (2013). Cross-linguistic influence in bilingual development: Determinants and mechanisms. Linguistic Approaches to Bilingualism, 3(1), 3–25.
Serratrice, L., Sorace, A., & Paoli, S. (2004). Crosslinguistic influence at the syntax- pragmatics interface: Subjects and objects in English-Italian bilingual and monolingual acquisition. Bilingualism: Language and Cognition, 7(3), 183–205.
Sorace, A., Serratrice, L., Filiaci, F., & Baldo, M. (2009). Discourse conditions on subject pronoun realization: Testing the linguistic intuitions of older bilingual children. Lingua, 119(3), 460–477.
Thompson, R. (2015). Multimodal, multilingual language acquisition. Presented at the International Conference on Sign Language Acquisition ICSLA, Amsterdam.
Tieu, L. (2010). Re-examining cross-linguistic influence in the bilingual acquisition of WH-questions. In M. Heijl (Ed.), Proceedings of the Annual Conference of the Canadian Linguistic Association (pp. 1–15). Toronto, University of Toronto.
Todd, P. H. (1971). A case of structural interference across sensory modalities in second-language learning. Word, 27, 102–118.
van den Bogaerde, B., & Baker, A.E. (2005). Code-mixing in mother-child interaction in deaf families. Sign Language & Linguistics, 8(1/2), 151–174.
Cited by (55)
Cited by 55 other publications
Böhringer, Colleen & Claudine Storbeck
Chen Pichler, Deborah & Diane Lillo-Martin
2025. Translanguaging in sign language communities. Linguistic Approaches to Bilingualism 15:1 ► pp. 56 ff.
E McMenamin, Kathleen
Lillo-Martin, Diane, Deanna Gagne, Melissa Avino, Jonathan D. Bobaljik, Susanne Wurmbrand, Ronice Müller de Quadros & Grace Keller
Mercure, Evelyne, Rain Bosworth & Teodora Gliga
Sánchez Herrera, Catalina, María Rosa Lissi & Marcela Aracena Álvarez
Šešum, Mia & Marina Šestić
Giustolisi, Beatrice, Angélique Jaber, Chiara Branchini, Carlo Geraci & Caterina Donati
Lillo-Martin, Diane, Shengyun Gu, L. Viola Kozak & Deborah Chen Pichler
Goodwin, Corina & Diane Lillo-Martin
Koulidobrova, Elena, Gabriel Martínez Vera, Kim Kurz & Christopher Kurz
Lammert, Jessica M., Alexandra T. Levine, Dursa Koshkebaghi & Blake E. Butler
Manhardt, Francie, Susanne Brouwer, Eveline van Wijk & Aslı Özyürek
McGovern, Rhys
Musyoka, Millicent M.
Müller de Quadros, Ronice, Diane Lillo-Martin & Marilyn Mafra Klamt
Pichler, Deborah Chen & Elena Koulidobrova
Rigo, Pietro & Martina Dal Cin
Rodrigues, Cilene & Andrés Saab
Gosselin, Leah
Kidd, Evan & Rowena Garcia
Clark, M Diane, Ashley Greene-Woods, Abdullah Alofi, Misty Sides, Beverly Buchanan, Sean Hauschildt, Andrea Alford, Frances Courson & Tabitha Venable
Cruz, Abel
Koulidobrova, Elena & Rannveig Sverrisdóttir
Lillo-Martin, Diane & Jonathan Henner
Manhardt, Francie, Susanne Brouwer & Aslı Özyürek
Montrul, Silvina & Maria Polinsky
Musyoka, Millicent Malinda & Zanthia Yvette Smith
Herbert, Marjorie & Acrisio Pires
Putnam, Michael T. & Robert Klosinski
Quadros, Ronice Müller de, Kathryn Davidson, Diane Lillo-Martin & Karen Emmorey
Tang, Gladys, Robert Adam & Karen Simpson OBE
2020. Educating bilingual and multilingual deaf children in the 21st century. In Understanding Deafness, Language and Cognitive Development [Trends in Language Acquisition Research, 25], ► pp. 183 ff.
Quer, Josep & Markus Steinbach
Alexiadou, Artemis & Terje Lohndal
Quadros, Ronice Müller de & Diane Lillo-Martin
Tang, Gladys W. L. & Jia Li
Alexiadou, Artemis
2016. Code-blending and Distributed Morphology. Linguistic Approaches to Bilingualism 6:6 ► pp. 756 ff.
Baker, Anne E.
Branchini, Chiara & Caterina Donati
2016. The extent of language co-activation in bimodal bilinguals. Linguistic Approaches to Bilingualism 6:6 ► pp. 763 ff.
Crasborn, Onno
Hulk, Aafke & Beppie van den Bogaerde
2016. Disentangling internal and external factors in bimodal acquisition. Linguistic Approaches to Bilingualism 6:6 ► pp. 772 ff.
Liceras, Juana M.
2016. Linguistic theory and the Synthesis Model. Linguistic Approaches to Bilingualism 6:6 ► pp. 776 ff.
Lohndal, Terje
2016. The role of underspecification in grammar. Linguistic Approaches to Bilingualism 6:6 ► pp. 782 ff.
MacSwan, Jeff
2016. Codeswitching and the timing of Lexical Insertion. Linguistic Approaches to Bilingualism 6:6 ► pp. 786 ff.
MacSwan, Jeff
Morford, Jill P. & Phyllis Perrin Wilcox
Morgan, Gary
2016. Trying to make sense of language synthesis. Linguistic Approaches to Bilingualism 6:6 ► pp. 799 ff.
Pierantozzi, Cristina
2016. Language Synthesis model and the problem of the invisible derivation. Linguistic Approaches to Bilingualism 6:6 ► pp. 808 ff.
Putnam, Michael T., Géraldine Legendre & Paul Smolensky
2016. How constrained is language mixing in bi- and uni-modal production?. Linguistic Approaches to Bilingualism 6:6 ► pp. 812 ff.
Quer, Josep
2016. One or two derivations in (bimodal) bilinguals. Linguistic Approaches to Bilingualism 6:6 ► pp. 817 ff.
Serratrice, Ludovica
2016. Cross-linguistic influence, cross-linguistic priming and the nature of shared syntactic structures. Linguistic Approaches to Bilingualism 6:6 ► pp. 822 ff.
van Hell, Janet G.
2016. Relative language proficiency affects language production in unimodal and bimodal bilinguals. Linguistic Approaches to Bilingualism 6:6 ► pp. 834 ff.
This list is based on CrossRef data as of 24 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
