Commentary published In: Epistemological issue: The dynamics of bilingualism in language shift ecologies
Edited by Cristina Flores and Neal Snape
[Linguistic Approaches to Bilingualism 13:1] 2023
► pp. 88–92
Commentary
Insights from the perspective of language ecologies and new contact languages in Australia
Published online: 2 February 2023
https://doi.org/10.1075/lab.22081.osh
https://doi.org/10.1075/lab.22081.osh
Article outline
- 1.Introduction
References
References (18)
Australian Institute for Aboriginal and Torres Strait Islander Studies (AIATSIS). (n.d.). AustLang database. Torres Strait Creole – P2. Australian Government. [URL]
Angelo, D. (2021). Countering misrecognition of contact languages and their ecologies in Australia Australian National University]. Canberra, Australia.
Angelo, D., & Poetsch, S. (2019). From the ground up: How Aboriginal languages teachers design school-based programs in their local language ecology, with Carmel Ryan, Marmingee Hand, Nathan Schrieber and Michael Jarrett. Babel, 54(1 & 2), 11–20.
Australian Bureau of Statistics. (2021). Aboriginal and Torres Strait Islander people: Census. [URL]
Department of Infrastructure Transport Regional Development and Communications (DITRDC), Australian Institute for Aboriginal and Torres Strait Islander Studies (AIATSIS), & Australian National University (ANU). (2020). National Indigenous Languages Report. Australian Government. [URL]
Dickson, G. (2019). Aboriginal English(es). In L. Willoughby & H. Manns (Eds.), Australian English reimagined: Structure, features and developments (pp. 134–153). Routledge.
Eades, D. (2014). Aboriginal English. In H. Koch & R. Nordlinger (Eds.), The languages and linguistics of Australia: A comprehensive guide (pp. 417–447). De Gruyter Mouton.
Frazer, B. (2021). English in Aurukun and knowledge of contact languages Canberra, Australia, ARC Centre of Excellence for the Dynamics of Language. [URL]
Grenoble, L.A., & Osipov, B. (2023). The dynamics of bilingualism in language shift ecologies. Linguistic Approaches to Bilingualism, 13(1).
O’Shannessy, C. (2005). Light Warlpiri: A New Language. Australian Journal of Linguistics, 25(1), 31–57.
(2013). The role of multiple sources in the formation of an innovative auxiliary category in Light Warlpiri, a new Australian mixed language. Language, 89(2), 328–353.
(2015). Multilingual children increase language differentiation by indexing communities of practice. First Language, 35(4–5), 305–326.
Oliver, R., Wigglesworth, G., Angelo, D., & Steele, C. (2020). Translating translanguaging into our classrooms: Possibilities and challenges. Language teaching research, 25(1), 1–17.
O’Shannessy, C. (2020). How ordinary child language acquisition processes can lead to the unusual outcome of a mixed language. International Journal of bilingualism.
(2021). Conventionalised creativity in the emergence of a mixed language: A case study of Light Warlpiri. In E. Aboh & C. B. Vigouroux (Eds.), Variation rolls the dice: A worldwide collage in honour of Salikoko S. Mufwene (Vol. 591). John Benjamins.
Poetsch, S. (2018). Languaging their learning: How children work their languages for classroom learning. In G. Wigglesworth, J. Simpson, & J. Vaughan (Eds.), Language practices of Indigenous children and youth: The transition from home to school (pp. 147–172). Palgrave Macmillan.
Cited by (3)
Cited by three other publications
Angelo, Denise
2024. Indigenous Language Ecologies framework. Journal of Pidgin and Creole Languages 39:1 ► pp. 34 ff.
Dixon, Sally
Grenoble, Lenore A & Boris Osipov
This list is based on CrossRef data as of 24 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
