Article published In: Linguistic Approaches to Bilingualism
Vol. 13:3 (2023) ► pp.343–371
Who did what to whom, and what did we already know?
Word order and information structure in heritage and L2 Russian
Published online: 20 August 2021
https://doi.org/10.1075/lab.20045.ion
https://doi.org/10.1075/lab.20045.ion
Abstract
This paper reports on an experimental investigation of what second language (L2) learners and heritage speakers of
Russian know about the relationship between word order and information structure in Russian. The participants completed a bimodal
acceptability judgment task, rating the acceptability of SVO and OVS word orders in narrow-focus contexts, under neutral prosody.
Heritage speakers behaved like the control group of baseline speakers, preferring SVO order in answer to object questions, and OVS
order in answer to subject questions. In contrast, L2 learners preferred SVO order regardless of the context. While the heritage
speaker group was more proficient than the L2 group, proficiency alone cannot account for differences in performance:
specifically, with regard to acceptance of OVS order for subject narrow focus, heritage speakers improved with proficiency, but L2
learners did not. It is proposed that heritage speakers have an advantage in this domain due to early age of acquisition (cf.
(2008). Incomplete
acquisition in Bilingualism: Re-examining the age
factor. Amsterdam: John Benjamins. ). This finding is consistent with prior literature on narrow focus
with heritage speakers of other languages, and suggests that this phenomenon is not particularly vulnerable in heritage
languages.
Keywords: Russian, word order, information structure, narrow focus
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Background and study motivation
- 2.1Russian word order
- 2.1.1Information structure, word order and prosody
- 2.1.2Word order and IS in child Russian and Ukrainian
- 2.1.3Word order and IS in adult learner and heritage Russian
- 2.2Narrow focus in HS and L2 populations
- 2.2.1Narrow focus realization with HSs and L2ers of other languages
- 2.2.2Narrow focus, transfer, and HS advantages
- 2.3Research questions
- 2.1Russian word order
- 3.Methodology
- 3.1Participants
- 3.2Proficiency tests
- 3.2.1Proficiency cloze test
- 3.2.2Case check test
- 3.3Bimodal AJT
- 3.3.1Materials
- 3.3.2Prosodic properties of target items
- 4.Results
- 4.1Cloze test and case check tests
- 4.2Bimodal AJT results
- 4.2.1Analysis 1: Three-group comparison
- 4.2.2Analysis 2: Proficiency effects
- 5.Discussion
- 6.Conclusion
- Acknowledgements
- Notes
References
References (74)
Au, T., Knightly, L., Jun, S., & Oh, J. (2002). Overhearing
a language during childhood. Psychological
Science 131, 238–243.
Avrutin, S., & Brun, D. (2001). The
expression of specificity in a language without determiners: Evidence from child
Russian. In A. Do, L. Dominguez, & A. Johansen (Eds.), Proceedings
of the 25th Annual Boston University Conference on Language
Development (pp. 70–81). Cascadilla Press.
Bailyn, J. (1995). A
configurational approach to Russian ‘free’ word order. Doctoral
dissertation, Cornell University, Ithaca, NY.
Brun, D. (2005). What
children definitely know about definiteness: Evidence from
Russian. In S. Franks, F. Gladney, & M. Tasseva-Kurktchieva (Eds.), Formal
approaches to Slavic
linguistics 131 (pp. 68–79). Michigan Slavic Publications.
Bryzgunova, E. A. (1980). Intonacija
[Intonation]. In N. J. Švedova (Ed.), Russkaja
grammatika [Russian
grammar] (Vol. 11). Nauka.
Chen, C.-y. (2020). The
acquisition of Mandarin by heritage speakers and second language learners. (PhD
dissertation), University of Illinois at Urbana-Champaign,
Cho, J., & Slabakova, R. (2014). Interpreting
definiteness in a second language without articles: The case of L2 Russian. Second Language
Research, 301, 159–190.
Christinsen, R. H. B. (2018). Ordinal –
regression models for ordinal data. R package version
2018-04-25. Cran. [URL]
Dussias, P., & Sagarra, N. (2007). The
effect of exposure on syntactic parsing in Spanish-English bilinguals. Bilingualism: Language
and
cognition, 10(1), 101–116.
Dyakonova, M. (2004). Information
structure development: Evidence from acquisition of word order in Russian and English. Nordlyd:
Tromsø Working Papers on Language and
Linguistics, 32(1), 88–109.
Gor, K. (2019). Morphosyntactic
knowledge in late second language learners and heritage speakers of Russian. Heritage Language
Journal, 16(2), 124–150.
Gundel, J. (2003). Information
structure and referential givenness/newness: How much belongs in the grammar?. Journal of
Cognitive
Science, 41, 177–199.
Hoot, B. (2017). Narrow
presentational focus in heritage Spanish and the syntax-discourse interface. Linguistic
Approaches to
Bilingualism, 7(1), 63–95.
Hopp, H. (2009). The
syntax-discourse interface in near-native L2 acquisition: Off-line and on-line
performance. Bilingualism: Language and
cognition, 12(4), 463–483.
Ionin, T., Goldshtein, M., Luchkina, T., & Styrina, S. (2020). Word
order and information structure in Russian as a heritage or second
language. In M. Brown & A. Kohut (Eds.), Proceedings
of the 44th annual Boston University Conference on Language
Development (pp. 210–223).
Ionin, T., & Luchkina, T. (2018). Focus
on Russian scope: An experimental investigation of the relationship between quantifier scope, prosody, and information
structure. Linguistic
Inquiry, 49(4), 741–779.
(2019). Scope,
syntax and prosody in Russian as a second or heritage
language. In J. Camacho & M. Cabrera (Eds.), Exploring
interfaces: Lexicon, syntax, semantics and
sound (pp. 141–170). Cambridge University Press.
Ionin, T., & Montrul, S. (2010). The
role of L1-transfer in the interpretation of articles with definite plurals in
L2-English. Language
Learning, 60(4), 877–925.
Isurin, L., & Ivanova-Sullivan, T. (2008). Lost
in between: The case of Russian heritage speakers. Heritage Language
Journal, 6(1), 72–104.
Ivanova-Sullivan, T. (2014). Theoretical
and experimental aspects of syntax-discourse interface in heritage
grammars. Leiden: Brill.
Janssen, B., & Meir, N. (2018). Production,
comprehension and repetition of accusative case by monolingual Russian and bilingual Russian-Dutch and Russian-Hebrew-speaking
children. Linguistic Approaches to
Bilingualism, 9(4/5), 736–765.
Janssen, B., & Peetrs-Podgaevskaja, A. (2012). A
case against case: acquisition of Russian case in monolingual and bilingual
children. In R. Genis, E. D. Haard, J. Kalsbeek, E. Keizer, & J. Stelleman (Eds.), Between
west and east: Festschrift for Wim Honselaar on the occasion of his 65th
birthday (pp. 319–339). Pegasus.
Jasinskaja, K. (2016). Information
structure in Slavic. In C. Féry & S. Ishihara (Eds.), The
Oxford handbook of information
structure (pp. 709–732). Oxford University Press.
Junghanns, U., & Zybatow, G. (1997). Syntax
and information structure of Russian clauses. In Proceedings of the
Annual Workshop on Formal Approaches to Slavic Linguistics (FASL): The Cornell
Meeting (pp. 289–319). Michigan Slavic Publications
Laleko, O. (2011). Restructuring
of verbal aspect in heritage Russian: Beyond lexicalization. International Journal of Language
Studies 5(3), 13–26.
(2017). Information
status and word order in heritage and L2 Russian. Paper presented at The Tenth Heritage Language Research
Institute, Urbana-Champaign, IL.
(In
press). Discourse and information structure in heritage
languages. In S. Montrul & M. Polinsky (Eds.), The
Cambridge handbook of heritage languages and linguistics. Cambridge University Press.
Laleko, O., & Dubinina, I. (2017). Word
order production in heritage Russian: Perspectives from linguistics and
pedagogy. In S. Bauckus & S. Kresin (Eds.), Connecting
across languages and cultures: A heritage language festschrift in honor of Olga
Kagan (pp. 191–215). Slavica.
Lambrecht, K. (1994). Information
structure and sentence form: topic, focus and the mental representations of discourse
referents. Cambridge University Press.
Leal, T., Destruel, E., & Hoot, B. (2019). The
acquisition of focus in L2 Spanish. Second Language
Research, 35(4), 449–477.
(2018). The
realization of information focus in monolingual and bilingual native Spanish. Linguistic
Approaches to
Bilingualism, 8(2), 217–251.
Lee-Ellis, S. (2012). Looking
into bilingualism through the heritage speaker’s mind. PhD
dissertation. University of Maryland.
Lenth, R. (2020). emmeans:
Estimated marginal means, aka least-squares means, aka least-squares means. R Package, version
1.4.4.
Luchkina, T., Ionin, T., Lysenko, N., Stoops, A., & Suvorkina, N. (2021). Evaluating
the Russian Language Proficiency of Bilingual and Second Language Learners of
Russian. Languages, 6(2), 83.
Luchkina, T., & Stoops, A. (2013). Cloze
test as a measure of L2 Russian proficiency. Paper presented at
the Second Language Research Forum 2013, Brigham Young
University, Provo, UT.
Lukyanchenko, A., & Gor, K. (2011). Perceptual
correlates of phonological representations in heritage speakers and L2
learners. In Proceedings of the 35th Boston University Conference on
Language Development.
Montrul, S. (2005). Second
language acquisition and first language loss in adult early bilinguals: Exploring some differences and
similarities. Second Language
Research, 21(3), 199–249.
(2008). Incomplete
acquisition in Bilingualism: Re-examining the age
factor. Amsterdam: John Benjamins.
(2010). Dominant
language transfer in adult L2 learners and heritage speakers. Second Language
Research, 31, 293–327.
(2011b). Morphological
errors in Spanish second language learners and heritage speakers. Studies in Second Language
Acquisition, 33(2), 163–192.
Montrul, S., Bhatt, R., & Girju, R. (2015). Differential
object marking in Spanish, Hindi, and Romanian as heritage
languages. Language, 91(3), 564–610.
Montrul, S., Foote, R., & Perpiñán, S. (2008). Gender
agreement in adult second language learners and Spanish heritage speakers: The effects of age and context of
acquisition. Language
Learning, 581, 503–553.
Montrul, S., & Ionin, T. (2012). Dominant
language transfer in Spanish heritage speakers and L2 learners in the interpretation of definite
articles. Modern Language
Journal, 961, 70–94.
Mykhaylyk, R. (2011). Factors
contributing to child scrambling: Evidence from Ukrainian. Journal of Child
Language, 39(3), 553–579.
Neeleman, A., & Titov, E. (2009). Focus,
contrast and stress in Russian. Linguistic Inquiry, 401, 514–524.
Odlin, T. (1989). Language
transfer: Cross-linguistic influence in language learning. Cambridge University Press.
Polinsky, M. (2007). Incomplete
acquisition: American Russian. Journal of Slavic
Linguistics, 141, 191–262.
(2011). Reanalysis
in adult heritage language: A case for attrition. Studies in Second Language
Acquisition, 331, 305–328.
Polinsky, M., & Scontras, G. (2020). Understanding
heritage languages. Bilingualism: Language and
cognition, 23(1), 4–20.
R_Core_Team. (2020). R: A language and
environment for statistical computing. R project. [URL]
Schwartz, B. D., & Sprouse, R. A. (1996). L2
cognitive states and the Full Transfer / Full Access model. Second Language
Research, 121, 40–72.
Sirotinina, O. B. (1965). Porjadok slov v russkom jazyke. [‘Word order in
Russian’]. Saratov State University.
Sorace, A. (2011). Pinning
down the concept of “interface” in bilingualism. Linguistic Approaches to
Bilingualism, 11, 1–33.
(2016). Referring
expressions and executive functions in bilingualism. Linguistic Approaches to
Bilingualism, 6(5), 669–684.
Sorace, A., & Serratrice, L. (2009). Internal
and external interfaces in bilingual language development: Revisiting the processing vs. representation
distinction. The International Journal of
Bilingualism, 13(2), 195–210.
Svetozarova, N. (1998). Intonation
in Russian. In D. Hirst & A. di Christo (Eds.), Intonation
systems: A survey of twenty
languages (Vol. 31, pp. 235–255). Cambridge, UK: Cambridge University Press.
Tremblay, A. (2011). Proficiency
assessment standards in second language acquisition research. Studies in Second Language
Acquisition, 33, 339–372.
Unsworth, S. (2005). Child
L2, adult L2, child L1: Differences and similarities: A study on the acquisition of direct object scrambling in
Dutch. Ph.D. dissertation, Utrecht University
(2007). L1
and L2 acquisition between sentence and discourse: Comparing production and
comprehensio. Lingua, 1171, 1930–1958.
VanPatten, B., Collopy, E., & Qualin, A. (2012). Explicit
information and processing instruction with nominative and accusative case in Russian as a second language: Just how important
is explanation? The Slavic and East European
Journal, 56(2), 256–276.
Yokoyama, O. (1986). Discourse
and word order. John Benjamins.
Cited by (6)
Cited by six other publications
Roberta D’Alessandro, Michael T Putnam & Silvia Terenghi
Namboodiripad, Savithry
Ionin, Tania, Tatiana Luchkina & Maria Goldshtein
Luchkina, Tatiana, Tania Ionin & Maria Goldshtein
Meir, Natalia, Olga Parshina & Irina A. Sekerina
2024. Prediction in bilingual sentence processing. Linguistic Approaches to Bilingualism 14:4 ► pp. 544 ff.
This list is based on CrossRef data as of 24 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
