Article published In: Linguistic Approaches to Bilingualism
Vol. 11:2 (2021) ► pp.222–258
Restructuring in heritage grammars
Adjective-noun and numeral-noun expressions in Israeli Russian
Published online: 6 August 2019
https://doi.org/10.1075/lab.18069.mei
https://doi.org/10.1075/lab.18069.mei
Abstract
This study investigates restructuring in heritage language (HL) grammars with a special focus on the driving forces behind
changes in the underlying grammar. We evaluate the effect of Age of Onset of bilingualism (AoO) on possible grammatical restructuring.
Relatedly, we assess whether HL grammar divergence from the baseline can be attributed to the Age of Acquisition of a particular linguistic
phenomenon and/or to the structural properties of the dominant language, under transfer.
With these general questions in mind, we conducted an auditory acceptability judgement task evaluating sensitivity to form
(mis)matches in adjective-noun and numeral-noun expressions in adult Russian-Hebrew speakers: HL-speakers with AoO before age 5, HL-speakers
with AoO between 5–13, and the Russian-dominant bilinguals.
The results demonstrate a robust effect of AoO: HL speakers with earlier AoO are less accurate in detecting
ungrammaticalities across the board. We argue that similarities in the structures in the heritage and dominant language allow HL speakers to
maintain properties of monolingual grammars; dissimilarities, on the other hand, may lead to reanalysis in the HL grammar. However, the
newly-built representations in the HL do not match those of the dominant language, suggesting that changed representations do not result
from direct transfer.
Article outline
- 1.Introduction
- 1.1HL grammars, input, and AoO
- 1.2Similarities in the bilingual dyad
- 2.Motivation for the current study
- 3.Contrastive features of Russian and Hebrew
- 3.1Background on Russian
- 3.1.1Adjective-noun expressions
- 3.1.2Numeral-noun expressions
- 3.2Background on Hebrew
- 3.2.1Adjective-noun expressions
- 3.2.2Numeral-noun expressions
- 3.3Summary: Similarities and differences in adjective-noun and numeral-noun expressions in Russian and in Hebrew
- 3.1Background on Russian
- 4.Acquisition of Russian adjective-noun and numeral-noun expressions
- 4.1Acquisition of adjective-noun expressions
- 4.2Acquisition of numeral-noun expressions
- 5.Research questions and predictions of the current study
- 6.Methodology
- 6.1Participants
- 6.2Materials
- 6.3Procedure
- 6.4Analysis
- 7.Results
- 7.1Descriptive statistics
- 8.Discussion
- 8.1HL grammar and the Age of the Onset (AoO) of bilingualism
- 8.2Mechanisms of HL grammar formation
- 9.Conclusions
- Acknowledgements
- Notes
References
References (91)
Albirini, A., Benmamoun, E., & Chakrani, B. (2013). Gender and number agreement in the oral production of Arabic heritage speakers. Bilingualism: Language and Cognition, 16(1), 1–18.
Altman, C., Burstein Feldman, Z., Yitzhaki, D., Armon Lotem, S., & Walters, J. (2014). Family language policies, reported language use and proficiency in Russian-Hebrew bilingual children in Israel. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 35(3), 216–234.
Antonova Ünlü, E., & Wei, L. (2018). Examining the effect of reduced input on language development: The case of gender acquisition in Russian as a non-dominant and dispreferred language by a bilingual Turkish-Russian child. International Journal of Bilingualism, 22(2), 215–233.
Babby, L. H. (1973). The deep structure of adjectives and participles in Russian. Language, 49(2), 349–360.
(1987). Case, prequantifiers, and discontinuous agreement in Russian. Natural Language & Linguistic Theory, 5(1), 91–138.
Bailyn, J. (1994). The syntax and semantics of Russian long and short adjectives: an X’-theoretic account. In J. Toman (Ed.), Formal Approaches to Slavic Linguistics. The Ann Arbor Meeting (pp.1–30). Ann Arbor, Michigan: Michigan Slavic Publications.
Bailyn, J. F., & Nevins, A. (2008). Russian genitive plurals are impostors. In A. Bachrach & A. Nevins, (Eds.), Inflectional identity. Oxford: Oxford University Press.
Berman, R. A. (1981). Regularity vs. anomaly: The acquisition of Hebrew inflectional morphology. Journal of Child Language, 81, 265–282.
Benmamoun, E., Montrul, S., & Polinsky, M. (2013). Heritage languages and their speakers: Opportunities and challenges for linguistics. Theoretical Linguistics, 39(3–4), 129–181.
Ben-Rafael, E., Lyubansky, M., Glöckner, O., Harris, P., Israel, Y., Jasper, W., & Schoeps, J. H. (2006). Building a diaspora: Russian Jews in Israel, Germany and the USA. Leiden: Brill.
Cuza, A. (2013). Crosslinguistic influence at the syntax proper: Interrogative subject-verb inversion in heritage Spanish. International Journal of Bilingualism, 17(1), 71–96.
Cuza, A., & Frank, J. (2011). Transfer effects at the syntax-semantics interface: The case of double-que questions in heritage Spanish. Heritage Language Journal, 8(1), 66–89.
Cuza, A., & Pérez-Tattam, R. (2016). Grammatical gender selection and phrasal word order in child heritage Spanish: A feature re-assembly approach. Bilingualism: Language and Cognition, 19(01), 50–68.
Danon, G. (2001). Syntactic definiteness in the grammar of Modern Hebrew. Linguistics 39(6), 1071–1116.
De Houwer, A. (2007). Parental language input patterns and children’s bilingual use. Applied psycholinguistics, 28(3), 411–424.
Dragoy, O., Virfel, E., Yurchenko, A., & Bastiaanse, R. (2017). Aspect and tense attrition in Russian-German bilingual speakers. International Journal of Bilingualism, 23(1), 275–295.
Gagarina, G., Armon-Lotem, S., & Gupol, O. (2007). Developmental variation in the acquisition of L1 Russian verb inflection by monolinguals and bilinguals. In H. Caunt-Nulton, S. Kulatilake, & I. H. Woo (Eds.), On-line Supplement to the Proceedings of BUCLD 31 (pp. 1–11). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Gagarina, N., & Voeikova, M. D. (2009). Acquisition of case and number in Russian. In U. Stephany & M. D. Voeikova (Eds.). Development of nominal inflection in first language acquisition: A cross-linguistic perspective (pp. 179–216). Berlin; New York: Mouton de Gruyter.
Gathercole, V. C. M. (2007). Miami and North Wales, so far and yet so near: A constructivist account of morphosyntactic development in bilingual children. International Journal of Bilingual Education and Bilingualism, 10(3), 224–247.
Gonen, E., & Rubinstein, D. (2015). Gender neutralization in Hebrew. Brill’s Journal of Afroasiatic Languages and Linguistics, 7(1), 1–29.
Gupol, O., Rothstein, S., & Armon-Lotem, S. (2012). The development of L1 tense-aspect morphology in Russian-Hebrew bilinguals. In E. Labeau & I. Saddour (Eds.), Tense, aspect and mood in first and second language acquisition (pp. 73–106). Amsterdam; New York: Rodopi.
Hopp, H., & Putnam, M. T. (2015). Syntactic restructuring in heritage grammars: Word order variation in Moundridge Schweitzer German. Linguistic Approaches to Bilingualism, 5(2), 180–214.
Ionin, T., & Matushansky, O. (2006). The composition of complex cardinals. Journal of Semantics, 231, 315–360.
(2018). The syntax and semantics of cardinal-containing expressions. Linguistic Inquiry Monographs. Cambridge, Massachusetts: The MIT Press.
Israel Central Bureau of Statistics. (2016). Immigration to Israel 2016. Jerusalem: Israel Central Bureau of Statistics.
Ivanova-Sullivan, T. (2015). Theoretical and experimental aspects of syntax-discourse interface in heritage grammars. Boston: Brill.
Janssen, B. & Meir, N. (2018). Production, comprehension and repetition of accusative case by monolingual Russian and bilingual Russian-Dutch and Russian-Hebrew children. Linguistic Approaches to Bilingualism.
Lyskawa, P. (2018). The structure of Polish numerically-quantified expressions. Unpublished manuscript. University of Maryland, College Park.
Leshem, E. and Lissak, M. (1999). Development and consolidation of the Russian community in Israel. In S. Weil (Ed.), Roots and routes: Ethnicity and migration in global perspective (pp. 136–171). Jerusalem: Magnes Press.
Macmillan, N. A., & Creelman, C. D. (2005). Detection theory: A user’s guide. New York: Lawrence Erlbaum.
Macmillan, N. A., & Kaplan, H. L. (1985). Detection theory analysis of group data: estimating sensitivity from average hit and false-alarm rates. Psychological Bulletin, 98(1), 185.
Meir, I. (2015). Numerals: Modern Hebrew. In G. Khan (Ed.) Encyclopedia of Hebrew Language and Linguistics 21 (pp. 903–8). Leiden: Brill.
Meir, N., & Armon-Lotem, S. (2015). Disentangling bilingualism from SLI in Heritage Russian: The impact of L2 properties and length of exposure to the L2. In C. Hamann & E. Ruigendijk (Eds). Language acquisition and development: Proceedings of GALA 2013 (pp. 299–314). Newcastle upon Tyne, UK: Cambridge Scholars Publishing.
Meir, N., Walters, J., & Armon-Lotem, S. (2016). Disentangling bilingualism from SLI using Sentence Repetition Tasks: The impact of L1 and L2 properties. International Journal of Bilingualism, 20(4), pp. 421–452.
(2017). Bi-directional cross-linguistic influence in bilingual Russian-Hebrew speaking children. Linguistic Approaches to Bilingualism, 7(5), 514–553.
Moin, V., Scwartz, L., & Leikin, M. (2013). Immigrant parents’ lay theories of children’s preschool bilingual development and family language ideologies. International Multilingual Research Journal, 7(2), 99–118.
Montrul, S. A. (2008). Incomplete acquisition in bilingualism: Re-examining the age factor (Vol. 391). Amsterdam: John Benjamins Publishing.
(2018). Heritage language development: Connecting the dots. International Journal of Bilingualism, 22(5), 530–546.
Montrul, S., & Ionin, T. (2012). Dominant language transfer in Spanish heritage speakers and second language learners in the interpretation of definite articles. The Modern Language Journal, 96(1), 70–94.
Montrul, S., & Sánchez-Walker, N. (2013). Differential object marking in child and adult Spanish heritage speakers. Language Acquisition, 20(2), 109–132.
Naiditch, L. (2000). Code-switching and-mixing in Russian-Hebrew bilinguals. Studies in Slavic and General Linguistics, 281, 277–282.
Niznik, M. (2007). Teaching Russian in Israel: Challenging the system. In M. Kenigshtein (Ed.), Russian face of Israel: The features of social portrait (pp. 403–417). Jerusalem: Gesharim.
(2011). Cultural practices and preferences of “Russian” youth in Israel. Israel Affairs, 17(1), 89–107.
Paradis, J. (2011). Individual differences in child English second language acquisition: Comparing child-internal and child-external factors. Linguistic Approaches to Bilingualism, 1(3), 213–237.
Pereltsvaig, A. (2007). Copular sentences in Russian: A theory of intra-clausal relations. Dordrecht: Springer.
Pesetsky, D. (2013). Russian case morphology and the syntactic categories. Cambridge, Mass: The MIT Press.
Pires, A. (2006). The minimalist syntax of defective domains: Gerunds and infinitives. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Pires, A., & Rothman, J. (2009). Disentangling sources of incomplete acquisition: An explanation for competence divergence across heritage grammars. International Journal of Bilingualism, 13(2), 211–238.
Polinsky, M. (2000). A composite linguistic profile of a speaker of Russian in the US. In O. Kagan & B. Rifkin (Eds). The learning and teaching of Slavic languages and cultures: Toward the 21st century (pp. 437–466). Bloomington: Slavica.
(2008a). Relative clauses in heritage Russian: Fossilization or divergent grammar. In Formal Approaches to Slavic Linguistics, 161, 333–358.
(2008b). Gender under incomplete acquisition: Heritage speakers’ knowledge of noun categorization. Heritage Language Journal, 6(1), 40–71.
Polinsky, M., & Kagan, O. (2007). Heritage languages: In the “wild” and in the classroom. Language and Linguistics Compass, 1(5), 368–395.
Prashizky, A., & Remennick, L. (2018). Celebrating memory and belonging: Young Russian Israelis claim their unique place in Tel-Aviv’s urban space. Journal of Contemporary Ethnography, 47(3), 336–366.
Putnam, M. T., & Sánchez, L. (2013). What’s so incomplete about incomplete acquisition?: A prolegomenon to modeling heritage language grammars. Linguistic Approaches to Bilingualism, 3(4), 478–508.
Rappaport, G. C. (2002). Numeral phrases in Russian: A minimalist approach. Journal of Slavic Linguistics, 10(1–2), 327–340.
Ravid, D. D. (1995). Language change in child and adult Hebrew: A psycholinguistic perspective. Oxford: Oxford University Press.
Remennick, L. (2003a). From Russian to Hebrew via HebRush: Intergenerational patterns of language use among former Soviet immigrants in Israel. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 24(5), 431–453.
(2003b). The 1.5 generation of Russian immigrants in Israel: Between integration and sociocultural retention. Diaspora: A Journal of Transnational Studies, 12(1), 39–66.
Rinke, E., & Flores, C. (2014). Morphosyntactic knowledge of clitics by Portuguese heritage bilinguals. Bilingualism: Language and Cognition, 17(4), 681–699.
Rodina, Y., & Westergaard, M. (2012). A cue-based approach to the acquisition of grammatical gender in Russian. Journal of Child Language, 39(5), 1077–1106.
(2017). Grammatical gender in bilingual Norwegian-Russian acquisition: The role of input and transparency. Bilingualism: Language and Cognition, 20(1), 197–214.
Rothman, J. (2007). Heritage speaker competence differences, language change, and input type: Inflected infinitives in Heritage Brazilian Portuguese. International Journal of Bilingualism, 11(4), 359–389.
(2009). Understanding the nature and outcomes of early bilingualism: Romance languages as heritage languages. International Journal of Bilingualism, 13(2), 155–163.
Santos, A. L., & Flores, C. (2016). Comparing heritage speakers and late L2-learners of European Portuguese. Linguistic Approaches to Bilingualism, 6(3), 308–340.
Schwartz, M., & Minkov, M. (2014). Russian case system acquisition among Russian-Hebrew speaking children. Journal of Slavic Linguistics, 22(1), 51–92.
Schwartz, M., Minkov, M., Dieser, E., Protassova, E., Moin, V., & Polinsky, M. (2015). Acquisition of Russian gender agreement by monolingual and bilingual children. International Journal of Bilingualism, 19(6), 726–752.
Schwartz, M., Moin, V., & Leikin, M. (2011). Parents’ discourses about language strategies for their children’s preschool bilingual development. Diaspora, Indigenous, and Minority Education, 5(3), 149–166.
Scontras, G., Fuchs, Z., & Polinsky, M. (2015). Heritage language and linguistic theory. Frontiers in Psychology, 61, 1545.
Scontras, G., Polinsky, M., & Fuchs, Z. (2018). In support of representational economy: Agreement in heritage Spanish. Glossa, 3(1).
Silva-Corvalán, C. (1994). The gradual loss of mood distinctions in Los Angeles Spanish. Language variation and change, 6(3), 255–272.
(2014). Bilingual language acquisition: Spanish and English in the first six years. Cambridge: Cambridge University Press.
Stanislaw, H., & Todorov, N. (1999). Calculation of signal detection theory measures. Behavior research methods, instruments, & computers, 31(1), 137–149.
Stevens, G. (2006). The Age-Length-Onset problem in research on second language acquisition among immigrants. Language Learning, 56(4), 671–692.
Treffers-Daller, J. (2016). Language dominance: The construct, its measurement, and operationalization. In C. Silva-Corvalán & J. Treffers-Daller (Eds.), Language dominance in bilinguals: Issues of measurement and operationalization (pp. 235–265). Cambridge: Cambridge University Press.
Tsimpli, I. M. (2014). Early, late or very late?: Timing acquisition and bilingualism. Linguistic Approaches to Bilingualism, 4(3), 283–313.
Unsworth, S. (2013). Assessing the role of current and cumulative exposure in simultaneous bilingual acquisition: The case of Dutch gender. Bilingualism: Language and Cognition, 16(1), 86–110.
Voeikova, M. D. (2017). Rannije ètapy usvojenija det’mi imennoj morfologii russkogo jazyka. Moskva: Znak.
Xiang, M., Harizanov, B., Polinsky, M., & Kravtchenko, E. (2011). Processing morphological ambiguity: An experimental investigation of Russian numerical phrases. Lingua, 121(3), 548–560.
Cited by (22)
Cited by 22 other publications
Avramenko, Marina & Natalia Meir
Fridman, Clara, Maria Polinsky & Natalia Meir
Kisselev, Olesya, Irina Dubinina & Galina Paquette
Laleko, Oksana
Meir, Natalia & Maria Polinsky
Rekun, Oksana & Natalia Meir
Rekun, Oksana & Natalia Meir
Vorobyeva, Tamara, Aurora Bel & Maria Voeikova
Asli-Badarneh, Abeer, Kathleen Hipfner-Boucher, Xi Chen Bumgardner, Redab AlJanaideh & Elinor Saiegh Haddad
Kaya-Soykan, Didem, Elena Antonova-Unlu & Cigdem Sagin-Simsek
Solano-Escobar, Laura & Alejandro Cuza
Bogdanova-Beglarian, Natalia, Kristina Zaides, Tatiana Verkhovtceva, Marianna Beradze & Natalia Meir
Perez-Cortes, Silvia
Akkuş, Mehmet, Çiğdem Sağın Şimşek & Albert M. Backus
Antonova-Unlu, Elena, Li Wei & Didem Kaya-Soykan
Ionin, Tania
Meir, Natalia & Bibi Janssen
Meir, Natalia, Susan Joffe, Ronald Shabtaev, Joel Walters & Sharon Armon-Lotem
Polinsky, Maria & Gregory Scontras
Turan, Dilek, Elena Antonova-Ünlü, Çiğdem Sağın-Şimşek & Mehmet Akkuş
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 24 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
