Article published In: Linguistic Approaches to Bilingualism
Vol. 9:2 (2019) ► pp.228–252
Covert co-activation of bilinguals’ non-target language
Phonological competition from translations
Published online: 6 November 2017
https://doi.org/10.1075/lab.17022.sho
https://doi.org/10.1075/lab.17022.sho
Abstract
When listening to spoken language, bilinguals access words in both of their languages at the same time; this co-activation is often driven by phonological input mapping to candidates in multiple languages during online comprehension. Here, we examined whether cross-linguistic activation could occur covertly when the input does not overtly cue words in the non-target language. When asked in English to click an image of a duck, English-Spanish bilinguals looked more to an image of a shovel than to unrelated distractors, because the Spanish translations of the words duck and shovel (pato and pala, respectively) overlap phonologically in the non-target language. Our results suggest that bilinguals access their unused language, even in the absence of phonologically overlapping input. We conclude that during bilingual speech comprehension, words presented in a single language activate translation equivalents, with further spreading activation to unheard phonological competitors. These findings support highly interactive theories of language processing.
Keywords: language comprehension, language co-activation, bilingualism
Article outline
- 1.Introduction
- 2.The current study
- 3.Methods
- 3.1Participants
- 3.2Materials
- 3.2.1Visual stimuli
- 3.2.2Auditory stimuli
- 3.3Procedure
- 3.4Data analysis and design
- 4.Results
- 4.1Accuracy and reaction time
- 4.2Time course analyses
- 4.2.1Bilingual competition in English and Spanish
- 4.3Cross-language competition
- 4.4Overall fixation analyses
- 5.Discussion
- Acknowledgement
- Notes
References
References (46)
Bates, E., D’Amico, S., Jacobsen, T., Székely, A., Andonova, E., Devescovi, A., Herron, D., et al. (2003). Timed picture naming in seven languages. Psychonomic Bulletin Review, 10(2), 344–380.
Blumenfeld, H., & Marian, V. (2007). Constraints on parallel activation in bilingual spoken language processing: Examining proficiency and lexical status using eye-tracking. Language and Cognitive Processes, 22(5), 633–660.
Brysbaert, M., & New, B. (2009). Moving beyond Kucera and Francis: A critical evaluation of current word frequency norms and the introduction of a new and improved word frequency measure for American English. Behavioral Research Methods, 41(4), 977–990.
Canseco-Gonzalez, E., Brehm, L., Brick, C. A., Brown-Schmidt, S., Fischer, K., & Wagner, K. (2010). Carpet or cárcel: The effect of age of acquisition and language mode on bilingual lexical access. Language and Cognitive Processes, 25(5), 669–705.
Chabal, S., & Marian, V. (2015). Speakers of different languages process the visual world differently. Journal of Experimental Psychology: General, 144(3), 539–550.
Costa, A., Pannunzi, M., Deco, G., & Pickering, M. J. (2016). Do bilinguals automatically activate their native language when they are not using it? Cognitive Science.
Cuetos, F., Glez-Nosti, M., Barbón, A., & Brysbaert, M. (2011). SUBTLEX-ESP: Spanish word frequencies based on film subtitles. Psicológica, 321, 133–143.
Cutler, A., Weber, A., & Otake, T. (2006). Asymmetric mapping from phonetic to lexical representations in second-language listening. Journal of Phonetics, 341, 269–284.
Davis, C. J. (2005). N-watch: a program for deriving neighborhood size and other psycholinguistic statistics. Behavior Research Methods, 37(1), 65–70.
Davis, C. J., & Perea, M. (2005). BuscaPalabras: a program for deriving orthographic and phonological neighborhood statistics and other psycholinguistic indices in Spanish. Behavior Research Methods, 37(4), 665–671.
Dunn, L. M., & Dunn, L. M. (1997). Peabody Picture Vocabulary Test, Third Edition. Circle Pines, MN: American Guidance Service.
Finkbeiner, M., Forster, K., Nicol, J., & Nakamura, K. (2004). The role of polysemy in masked semantic and translation priming. Journal of Memory and Language, 51(1), 1–22.
Giezen, M. R., Blumenfeld, H. K., Shook, A., Marian, V., & Emmorey, K. (2015). Parallel language activation and inhibitory control in bimodal bilinguals. Cognition, 1411, 9–25.
Gollan, T. H., Forster, K. I., & Frost, R. (1997). Translation priming with different scripts: masked priming with cognates and noncognates in Hebrew-English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition, 23(5), 1122–1139. American Psychological Association.
Hartsuiker, R. J., Pickering, M. J., & Veltkamp, E. (2004). Is syntax separate or shared between languages? Cross-linguistic syntactic priming in Spanish-English bilinguals. Psychological Science, 15(6), 409–414.
Hoshino, N., Midgley, K. J., Holcomb, P. J., & Grainger, J. (2010). An ERP investigation of masked cross-script translation priming. Brain Research, 1344(0), 159–172. Elsevier B.V.
Jiang, N., & Forster, K. I. (2001). Cross-Language Priming Asymmetries in Lexical Decision and Episodic Recognition. Journal of Memory and Language, 44(1), 32–51. Elsevier. .
Kaushanskaya, M., & Marian, V. (2007). Non-target language recognition and interference: Evidence from eye-tracking and picture naming. Language Learning, 57(1), 119–163.
Kroll, J. F., & Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33(2), 149–174.
Kutas, M., & Federmeier, K. D. (2000). Electrophysiology reveals semantic memory use in language comprehension. Trends in Cognitive Sciences, 4(12), 463–470.
Lau, E. F., Phillips, C., & Poeppel, D. (2008). A cortical network for semantics: (de)constructing the N400. Nature Reviews Neuroscience, 9(12), 920–933. Nature Publishing Group.
Magnuson, J. S., Dixon, J. A., Tanenhaus, M. K., & Aslin, R. N. (2007). The dynamics of lexical competition during spoken word recognition. Cognitive Science, 31(1), 133–156.
Marian, V., Blumenfeld, H., & Boukrina, O. (2008). Sensitivity to phonological similarity within and across languages: A native/non-native asymmetry in bilinguals. Journal of Psycholinguistic Research, 371, 141–170.
Marian, V., Blumenfeld, H., & Kaushanskaya, M. (2007). The language experience and proficiency questionnaire (LEAP-Q): Assessing language profiles in bilinguals and multilinguals. Journal of Speech, Language, and Hearing Research, 50(4), 940–967.
Marian, V., & Spivey, M. (2003a). Bilingual and monolingual processing of competing lexical items. Applied Psycholinguistics, 241, 173–193.
Marian, V. & Spivey, M. (2003b). Competing activation in bilingual language processing: Within- and between-language competition. Bilingualism: Language and Cognition, 6(2), 97–115.
Mercier, J., Pivneva, I., & Titone, D. (2016). The role of prior language context on bilingual spoken word processing: Evidence from the visual world task. Bilingualism: Language and Cognition, 19(2), 376–399. .
Midgley, K. J., Holcomb, P. J., & Grainger, J. (2009). Language effects in second language learners and proficient bilinguals investigated with event-related potentials. Journal of Neurolinguistics, 22(3), 281–300.
Mirman, D. (2014). Growth curve analysis and visualization using R. New York: Chapman and Hall / CRC.
Morford, J., Wilkinson, E., Villwock, A., Piñar, P., & Kroll, J. (2011). When deaf signers read English: Do written words activate their sign translations? Cognition, 118(2), 286–292.
Schoonbaert, S., Duyck, W., Brysbaert, M., & Hartsuiker, R. J. (2009). Semantic and translation priming from a first language to a second and back: Making sense of the findings. Memory and Cognition, 371, 569–586.
Shook, A., & Marian, V. (2012). Bimodal bilinguals co-activate both languages during spoken comprehension. Cognition, 1241, 314–324.
(2013). The Bilingual Language Interaction Network for Comprehension of Speech. Bilingualism: Language and Cognition, 161, 304–324.
Singh, N., & Mishra, R. K. (2015). Unintentional activation of translation equivalents in bilinguals leads to attention capture in a cross-modal visual task. PLoS ONE, 10(3).
Thierry, G., & Wu, Y. J. (2007). Brain potentials reveal unconscious translation during foreign-language comprehension. Proceedings of the National Academy of Sciences, 1041, 12530–12535.
Van Hell, J. G., Ormel, E., van der Loop, J., & Hermans, D. (2009). Cross-language interaction in unimodal and bimodal bilinguals. Paper presented at the
16th Conference of the European Society for Cognitive Psychology
. Cracow, Poland, September 2–5.
Villameriel, S., Dias, P., Costello, B., & Carreiras, M. (2016). Cross-language and cross-modal activation in hearing bimodal bilinguals. Journal of Memory and Language, 871, 59–70.
Weber, A., & Cutler, A. (2004). Lexical competition in non-native spoken- word recognition. Journal of Memory and Language, 501, 1–25.
Wu, Y. J., Cristino, F., Leek, C., & Thierry, G. (2013). Non-selective lexical access in bilinguals is spontaneous and independent of input monitoring: Evidence from eye tracking. Cognition, 129(2), 418–425.
Wu, Y. J., & Thierry, G. (2010a). Chinese-English bilinguals reading English hear Chinese. Journal of Neuroscience, 30(22), 7646–7651.
(2010b). Investigating bilingual processing: The neglected role of language processing contexts. Frontiers in Psychology, 11, 178.
Yee, E., & Sedivy, J. (2006). Eye movements reveal transient semantic activation during spoken word recognition. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition, 321, 1–14.
Cited by (28)
Cited by 28 other publications
Chung-Fat-Yim, Ashley, Sayuri Hayakawa & Viorica Marian
Deng, Ting, John W. Schwieter, Huan Lv, Yan Zhang, Jie Yuan & Ruiming Wang
Marian, Viorica & Sayuri Hayakawa
Prasad, Seema, Shivam Puri, Keerthana Kapiley, Riya Rafeekh & Ramesh Mishra
Zhang, Xueni, Binghan Zheng & Yan Jing Wu
Berghoff, Robyn & Emanuel Bylund
Chung-Fat-Yim, Ashley, Matias Fernandez-Duque & Viorica Marian
2024. Multilingualism, creativity, and problem-solving. In Multilingual Acquisition and Learning [Studies in Bilingualism, 67], ► pp. 36 ff.
Kapnoula, Efthymia C., Mina Jevtović & James S. Magnuson
Kim, Hyoung Sun & Say Young Kim
Chung-Fat-Yim, Ashley, Ronda F. Lo & Raymond A. Mar
Fernandez-Duque, Matias, Sayuri Hayakawa & Viorica Marian
Gimeno-Martínez, Marc & Cristina Baus
2023. Unravelling cross-language effects in bimodal
bilingualism. In Bilingualism through the Prism of Psycholinguistics [Bilingual Processing and Acquisition, 17], ► pp. 159 ff.
Keller, Laura, Malte C. Viebahn, Alexis Hervais-Adelman, Kilian G. Seeber & Nicola Molinaro
Mulík, Stanislav & Haydée Carrasco-Ortiz
Sun, Xin, Rebecca A. Marks, Kehui Zhang, Chi‐Lin Yu, Rachel L. Eggleston, Nia Nickerson, Tai‐Li Chou, Xiao‐Su Hu, Twila Tardif, Teresa Satterfield & Ioulia Kovelman
Zhang, Er-Hu, Jiaxin Li, Defeng Li, Yiqiang Chen, Xin-Dong Zhang, Xinyi Wang & Hong-Wen Cao
Freeman, Max R. & Viorica Marian
Goodrich, J. Marc & Sergio Leiva
Hui, Nga-Yan, Manson Cheuk-Man Fong & William Shiyuan Wang
Lee, Brittany & Kristen Secora
Villameriel, Saúl, Brendan Costello, Marcel Giezen & Manuel Carreiras
Wang, Yuanbo, Menglin Du, Keke Yu, Guangyin Shen, Ting Deng & Ruiming Wang
Berghoff, Robyn, Jayde McLoughlin & Emanuel Bylund
Iniesta, Antonio, Daniela Paolieri, Francisca Serrano & M. Teresa Bajo
Marian, Viorica, James Bartolotti, Natalia L. Daniel & Sayuri Hayakawa
Hayakawa, Sayuri & Viorica Marian
McDonald, Margarethe & Margarita Kaushanskaya
This list is based on CrossRef data as of 24 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
