Cover not available

Article published In: Linguistic Approaches to Bilingualism
Vol. 10:1 (2020) ► pp.3557

Get fulltext from our e-platform
References (40)
References
AleAhmad, A., Zahedi, M., Rahgozar, M., Moshiri, B. (2013). irBlogs: a collection for research on Persian weblogs social network. Retrieved from [URL].
Altarriba, J., & Mathis, K. M. (1997). Conceptual and lexical development in second language acquisition. Journal of Memory and Language, 36(4), 550–568. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baayen, R. H., Davidson, D. J., & Bates, D. M. (2008). Mixed-effects modeling with crossed random effects for subjects and items. Journal of Memory and Language, 59(4), 390–412. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bates, D., Maechler, M., Bolker, B., & Walker, S. (2015). Fitting Linear Mixed-Effects Models Using lme4. Journal of Statistical Software, 67(1), 1–48. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Brysbaert, M., Van Dyck, G., & Van de Poel, M. (1999). Visual word recognition in bilinguals: evidence from masked phonological priming. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 25(1), 137.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Christoffels, I. K., Firk, C., & Schiller, N. O. (2007). Bilingual language control: An event-related brain potential study. Brain Research, 1147, 192–208. Google Scholar logo with link to Google Scholar
De Groot, A. (1992). Determinants of word translation. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 18(5), 1001.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dijkstra, T., & Van Heuven, W. J. (1998). The BIA model and bilingual word recognition. Localist Connectionist Approaches to Human Cognition, 189–225.Google Scholar logo with link to Google Scholar
(2002). The architecture of the bilingual word recognition system: From identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition, 5(3), 175–197. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Dufour, R., & Kroll, J. F. (1995). Matching words to concepts in two languages: A test of the concept mediation model of bilingual representation. Memory & Cognition, 23(2), 166–180. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Duyck, W., Diependaele, K., Drieghe, D., & Brysbaert, M. (2004). The size of the cross-lingual masked phonological priming effect does not depend on second language proficiency. Experimental Psychology, 51(2), 116–124. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ferré, P., Sánchez‐Casas, R., & Guasch, M. (2006). Can a horse be a donkey? Semantic and form interference effects in translation recognition in early and late proficient and nonproficient Spanish‐Catalan bilinguals. Language Learning, 56(4), 571–608. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Forster, K. I., & Forster, J. C. (2003). DMDX: A Windows display program with millisecond accuracy. Behavior Research Methods, Instruments, & Computers, 35(1), 116–124. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gollan, T. H., & Acenas, L. A. R. (2004). What is a TOT? Cognate and translation effects on tip-of-the-tongue states in Spanish-English and tagalog-English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 30(1), 246.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gollan, T. H., Forster, K. I., & Frost, R. (1997). Translation priming with different scripts: Masked priming with cognates and noncognates in Hebrew–English bilinguals. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 23(5), 1122.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Guo, T., Misra, M., Tam, J. W., & Kroll, J. F. (2012). On the time course of accessing meaning in a second language: An electrophysiological and behavioral investigation of translation recognition. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 38(5), 1165.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Judd, C. M., Westfall, J., & Kenny, D. A. (2012). Treating stimuli as a random factor in social psychology: a new and comprehensive solution to a pervasive but largely ignored problem. Journal of Personality and Social Psychology, 103(1), 54. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kroll, J. F. (1993). Accessing conceptual representations for words in a second language. The bilingual lexicon, 531, 481.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kroll, J. F., & Sholl, A. (1992). Lexical and conceptual memory in fluent and nonfluent bilinguals. Advances in Psychology, 831, 191–204. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kroll, J. F., & Stewart, E. (1994). Category interference in translation and picture naming: Evidence for asymmetric connections between bilingual memory representations. Journal of Memory and Language, 33(2), 149–174. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kroll, J. F., Van Hell, J. G., Tokowicz, N., & Green, D. W. (2010). The Revised Hierarchical Model: A critical review and assessment. Bilingualism: Language and Cognition, 13(03), 373–381. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kuznetsova, A., Brockhoff, P. B., & Christensen, R. H. B. (2017). lmerTest Package: Tests in Linear Mixed Effects Models. Journal of Statistical Software, 82(13), 1–26. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Marian, V., Blumenfeld, H. K., & Boukrina, O. V. (2008). Sensitivity to phonological similarity within and across languages. Journal of Psycholinguistic Research, 37(3), 141–170. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Marian, V., & Spivey, M. (2003). Competing activation in bilingual language processing: Within-and between-language competition. Bilingualism: Language and Cognition, 6(02), 97–115. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moldovan, C. D. (2014). Lexical and semantic processing during the translation process in highly proficient bilinguals: Behavioral and electrophysiological measures (Doctoral dissertation, Universitat Rovira i Virgili).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Moldovan, C. D., Demestre, J., Ferré, P., & Sánchez-Casas, R. (2016). The role of meaning and form similarity in translation recognition in highly proficient balanced bilinguals: A behavioral and ERP study. Journal of Neurolinguistics, 371, 1–11. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nakayama, M., Sears, C. R., Hino, Y., & Lupker, S. J. (2012). Cross-script phonological priming for Japanese-English bilinguals: Evidence for integrated phonological representations. Language and Cognitive Processes, 27(10), 1563–1583. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Poarch, G. J., Van Hell, J. G., & Kroll, J. F. (2015). Accessing word meaning in beginning second language learners: Lexical or conceptual mediation? Bilingualism: Language and Cognition, 18(03), 357–371. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Potter, M. C., So, K. F., Von Eckardt, B., & Feldman, L. B. (1984). Lexical and conceptual representation in beginning and proficient bilinguals. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23(1), 23–38. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Qasem, M., & Foote, R. (2010). Crosslanguage Lexical Activation. Studies in Second Language Acquisition, 32(01), 111–140. Google Scholar logo with link to Google Scholar
R Core Team (2016). R: A language and environment for statistical computing. R Foundation for Statistical Computing, Vienna, Austria. Retrieved from [URL].
Scarborough, D. L., Gerard, L., & Cortese, C. (1984). Independence of lexical access in bilingual word recognition. Journal of Verbal Learning and Verbal Behavior, 23(1), 84–99. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sunderman, G., & Kroll, J. F. (2006). First language activation during second language lexical processing: An investigation of lexical form, meaning, and grammatical class. Studies in Second Language Acquisition, 28(03), 387–422. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sunderman, G. L., & Priya, K. (2012). Translation recognition in highly proficient Hindi–English bilinguals: The influence of different scripts but connectable phonologies. Language and Cognitive Processes, 27(9), 1265–1285. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Swadesh, M. (1971). The Origin and Diversification of Language. Ed. post mortem by Joel Sherzer. Chicago, IL: Aldine.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tadmor, U. (2009). The Leipzig-Jakarta list of basic vocabulary. Loanwords in the World–s Languages: A Comparative Handbook, 68–75.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Talamas, A., Kroll, J. F., & Dufour, R. (1999). From form to meaning: Stages in the acquisition of second-language vocabulary. Bilingualism: Language and Cognition, 2(01), 45–58. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Thierry, G., & Wu, Y. J. (2007). Brain potentials reveal unconscious translation during foreign-language comprehension. Proceedings of the National Academy of Sciences, 104(30), 12530–12535. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Van Wijnendaele, I., & Brysbaert, M. (2002). Visual word recognition in bilinguals: phonological priming from the second to the first language. Journal of Experimental Psychology: Human Perception and Performance, 28(3), 616.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (1)

Cited by one other publication

[no author supplied]
2020. Lexical processing in child and adult classroom second language learners: Uniqueness and similarities, and implications for cognitive models. In Adult and Second Language Learning [Psychology of Learning and Motivation, 72],  pp. 207 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 24 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue