Article published In: Linguistic Approaches to Bilingualism
Vol. 9:2 (2019) ► pp.202–227
Selective vulnerability and dominant language transfer in the acquisition of the Chinese cleft construction by heritage speakers
Published online: 25 September 2017
https://doi.org/10.1075/lab.16040.mai
https://doi.org/10.1075/lab.16040.mai
Abstract
This study investigates effects of selective vulnerability and dominant language transfer in heritage grammar. Mandarin Chinese has a shì…de cleft construction, which, despite its superficial similarities with the it-cleft in English, is subject to additional conditions. Four experimental tasks elicited eighteen adult heritage speakers’ implicit knowledge of the word order and the temporal, telicity and discourse conditions associated with the Chinese cleft. The heritage speakers demonstrated target-like representation of the conditions. Meanwhile, their sensitivity to the telicity and discourse conditions is weaker than that of native speakers in Beijing, suggesting selective vulnerability in the heritage grammar. By comparing the heritage speakers with adult second language learners of Chinese, we concluded that the vulnerability of the heritage grammar in the discourse domain did not result from cross-linguistic influence from English. In different types of Chinese-English bilinguals, the dominant language affects the weaker language in different ways.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Cleft constructions in English and Chinese
- 3.Cleft in monolingual child Mandarin Chinese
- 4.Methods and results
- 4.1Hypotheses, predictions and research questions
- 4.2Participants and procedures
- 4.3Sentence completion task
- 4.4Multiple choice questions task
- 4.5Acceptability judgement task
- 4.6Discourse felicity ranking task
- 5.Discussion
- 5.1Overall target-like representation
- 5.2Selective vulnerability and dominant language transfer
- 6.Conclusion
- Acknowledgements
- Funding
- Notes
References
References (53)
Anderson, R. T. (1999). Loss of gender agreement in L1 attrition: preliminary results. Bilingual Research Journal, 23(4), 389–408.
Benmamoun, E., Montrul, S. & Polinsky, M. (2013a). Heritage languages and their speakers: opportunities and challenges for linguistics. Theoretical Linguistics, 39(3–4), 129–181.
(2013b). Defining an “ideal” heritage speaker: Theoretical and methodological challenges. Theoretical Linguistics, 39(3–4), 259–294.
Chen, J. & Shirai, Y. (2010). The development of aspectual marking in child Mandarin Chinese. Applied Psycholinguistics, 311, 1–28.
Delin, J. (1995). Presupposition and shared knowledge in it-clefts. Language and Cognitive Processes, 10(2), 97–120.
Deng, X. & Yip, V. (in press). A multimedia corpus of child Mandarin: the Tong corpus. Journal of Chinese Linguistics.
(1999). The English cleft construction as a focus phrase. In L. Mereu (Ed.), Boundaries of morphology and syntax, 217–229. Amsterdam: John Benjamins.
Jin, L., & Hendriks, H. (2003). The development of aspect marking in L1 and L2 Chinese. In Working Papers on Applied Linguistics, Research Centre for English and Applied Linguistics (RCEAL), University of Cambridge, 91, 69–100.
Katz, J. & Selkirk, E. (2011). Contrastive focus vs. discourse-new: evidence from phonetic prominence in English. Language, 87(4), 771–816.
Kupisch, T. & Rothman, J. (2017). Terminology Matters!: Why Difference is not incompleteness and how early child bilinguals are heritage speakers. International Journal of Bilingualism, .
Lambrecht, K. (2001). A framework for the analysis of cleft constructions. Linguistics, 39(3), 463–516.
Lee, H. C. (2005). On Chinese focus and cleft constructions (Doctoral dissertation). Taiwan National Tsing Hua University.
Li, C. N., & Thompson, S. A. (1981). Mandarin Chinese: A functional reference grammar. Berkeley, CA: University of California Press.
Lin, J. -W. (2010). A tenseless analysis of Mandarin Chinese revisited: A response to Sybesma 2007. Linguistic Inquiry, 41(2), 305–329.
Lü, S. (Ed.), (2003). Eight hundred words in modern Chinese (Xiandai hanyu babai ci). Beijing: Commercial Press.
MacWhinney, B. (2000). The CHILDES project: Tools for analyzing talk (3rd edition). Mahwah, N.J.: Lawrence Erlbaum.
Mai, Z. & Yuan, B. (2016). Uneven reassembly of tense, telicity and discourse features in L2 acquisition of the Chinese shì …de cleft construction by adult English speakers. Second Language Research, 32(2), 247–276.
Mai, Z. (2011). Zhongjiexing yu (shi)…de jiaodian jiegou (Telicity and the (shi)…de focus construction). Yuyanxue Luncong (Essays on Linguistics), 441, 120–140.
Ming, T., & Tao, H. (2008). Developing a Chinese Heritage Language Corpus: issues and a preliminary report. In A. W. He & Y. Xiao (Eds.), Chinese as a Heritage Language: Fostering rooted world citizenry, 167–187. University of Hawaii, National Foreign Language Resource Centre.
Montrul, S. & Ionin, T. (2010). Transfer effects in the interpretation of definite articles by Spanish heritage speakers. Bilingualism: Language and Cognition, 13 (4), 449–473.
Montrul, S. (2008). Incomplete acquisition in bilingualism: re-examining the age factor. Amsterdam: John Benjamins.
Montrul, S., & Sánchez-Walker, N. (2013). Differential Object Marking in Child and Adult Spanish Heritage Speakers. Language Acquisition, 20(2), 109–132.
Pascual y Cabo, D., & Rothman, J. (2012). The (il)logical problem of heritage speaker bilingualism and incomplete acquisition. Applied Linguistics, 331, 450–455.
Paul, W. & Whitman, J. (2008).
Shi…de focus clefts in Mandarin Chinese. The Linguistic Review, 251, 413–451.
Polinsky, M. (2007). Reaching the end point and stopping midway: Different scenarios in the acquisition of Russian. Russian Linguistics, 311, 157–199.
Putnam, M. & Sánchez, L. (2013). What's so incomplete about incomplete acquisition? A prolegomenon to modeling heritage language grammars. Linguistic Approaches to Bilingualism, 3(4), 476–506.
Qi, R. (2011). The Bilingual Acquisition of English and Mandarin: Chinese Children in Australia. Amherst, NY: Cambria Press.
Rothman, J. (2009). Understanding the nature and outcomes of early bilingualism: Romance languages as heritage languages. International Journal of Bilingualism, 13(2), 155–163.
Rothman, J., & Treffers-Daller, J. (2014). A prolegomenon to the construct of the native speaker: heritage speaker bilinguals are natives too!. Applied Linguistics, 351, 93–98.
Scontras, G., Fuchs, Z., & Polinsky, M. (2015). Heritage language and linguistic theory. Frontiers in Psychology, 6(1545), 1–20.
Shi, D. (1994). The nature of Chinese emphatic sentences. Journal of East Asian Linguistics, 31, 81–100.
Silva-Corvalán, C. (2014). Bilingual Language Acquisition: Spanish and English in the First Six Years. Cambridge: Cambridge University Press.
Simpson, A. & Wu, Z. (2002). From D to T – Determiner incorporation and the creation of tense. Journal of East Asian Linguistics, 111, 169–209.
Soh, H. L. (2009). Speaker presupposition and Mandarin Chinese sentence-final -le: A unified analysis of the ‘change of state’ and the ‘contrary to expectation’ reading. Natural Language Linguistic Theory, 271, 623–57.
Tardif, T., Gelman, S. A., & Xu, F. (1999). Putting the “noun bias” in context: A comparison of Mandarin and English. Child Development, 70(3), 620–35.
Tardif, T. (1993). Adult-to-child speech and language acquisition in Mandarin Chinese (Doctoral dissertation). New Haven: Yale University.
(1996). Nouns are not always learned before verbs: Evidence from mandarin speakers’ early vocabularies. Developmental Psychology, 321, 492–504.
Wen, X. (1995). Second language acquisition of the Chinese particle le
. International Journal of Applied Linguistics, 5(1), 45–62.
Xiong, Z. (2007).
Shi…de goujian yanjiu (Syntactic analysis of the construction ‘shi…de’). Zhongguo yuwen (Studies of the Chinese Language), 41, 321–330.
Yang, S. (2011). The parameter of temporal endpoint and the basic function of -le
. Journal of East Asian Linguistics, 201, 383–415.
Yip, V., & Matthews, S. (2007). The bilingual child: Early development and language contact. Cambridge: Cambridge University Press.
Zhou, J. (2001). Pragmatic development of Mandarin-speaking children: From 14 months to 32 months. (Doctoral dissertation). The University of Hong Kong.
Zhou, J. & Chang, C. (Eds.). (2009). Hanyu ertong yuyan fazhan yanjiu: Guoji ertong yuliaoku yanjiu fangfa de yingyong yu fazhan (Research on the language development of Chinese children: the application and development of the research method of international child language corpora). Beijing: Educational Science Publishing House.
Cited by (7)
Cited by seven other publications
Deng, Xiangjun & Ziyin Mai
Mai, Ziyin, Patrick C.M. Wong, Stephen Matthews, Virginia Yip, Hanbo Liao, Jiaqi Nie, Yue Chen & Muhammad Atif
Zhang, Huichao, Yang Gong, Luyao Zhang & Xuesong Gao
Daskalaki, Evangelia, Adriana Soto-Corominas, Vera Yunxiao Xia & Johanne Paradis
Yan, Shanshan, Ziyin Mai & Yang Zhao
Mai, Ziyin, Lucy Zhao & Virginia Yip
2022. The Mandarin ba-construction in school-age heritage speakers and their parental input. Linguistic Approaches to Bilingualism 12:3 ► pp. 377 ff.
This list is based on CrossRef data as of 24 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
