Article published In: Methodologies for intra-sentential code-switching research
Edited by Amaia Munarriz-Ibarrola, M. Carmen Parafita Couto and Emma Vanden Wyngaerd
[Linguistic Approaches to Bilingualism 8:1] 2018
► pp. 5–24
Code-switching attitudes and their effects on acceptability judgment tasks
Published online: 6 February 2017
https://doi.org/10.1075/lab.16006.bad
https://doi.org/10.1075/lab.16006.bad
Abstract
The present study examines the effects of code-switching (CS) attitudes in Acceptability Judgment Tasks (AJTs) among early Spanish/English bilinguals in the United States. In doing so, we explore whether negative attitudes towards CS result in lower/degraded ratings, and, likewise, whether positive attitudes result in higher acceptability ratings. Fifty Spanish/English bilinguals completed a survey that comprised a linguistic background questionnaire and a set of monolingual and code-switched sentences featuring two sets of stimuli, pro-drop (Sande, A. (2015). How to drop the pro: evidence from code-switching. Hispanic Linguistics Symposium (HLS), University of Illinois at Urbana Champaign, September 25th 2015.) and pronouns (Koronkiewicz, B. (2014). Pronoun Categorization: Evidence from Spanish/English Code-Switching (Doctoral dissertation, University of Illinois at Chicago).), that they rated on a 1–7 Likert scale; additionally, the survey included a final component that gathered information about the speakers’ attitudes towards CS. The pro-drop and pronouns code-switched stimuli gave rise to a total of four conditions. Results from a Linear Mixed Model revealed that all participants, regardless of attitude, distinguished between all Conditions. Furthermore, an effect for attitude was found for two of the conditions, such that the more positive the attitude, the higher the rating given on the AJT. In fact, these two conditions were composed of the CS structures that were rated higher by participants in Sande, A. (2015). How to drop the pro: evidence from code-switching. Hispanic Linguistics Symposium (HLS), University of Illinois at Urbana Champaign, September 25th 2015. and Koronkiewicz, B. (2014). Pronoun Categorization: Evidence from Spanish/English Code-Switching (Doctoral dissertation, University of Illinois at Chicago).. No effect for attitude was found for CS structures that were rated low in the original studies. Thus, this investigation suggests that the attitudes that bilingual speakers have towards CS play a role in the ratings that they provide in AJTs, but in a manner that highlights, rather than obscures, the rule-governed nature of CS.
Article outline
- Introduction
- Background
- On the use of CS as a tool in experimental syntax
- Language attitudes towards Spanish/English CS in the US
- Method
- Participants
- Experimental stimuli
- Procedure
- Analysis
- Results
- Discussion
- Conclusions and limitations
- Acknowledgements
- Notes
References
References (36)
Alvarez, C. (1991): Code switching in narrative performance: Social, structural and pragmatic functions in the Puerto Rican speech community of East Harlem. In C. Klee and L. Ramos-García (eds), Sociolinguistics of the Spanish-speaking World: Iberia, Latin America, the United States. Tempe, AZ: Bilingual Press. 271–98.
Anderson, T. K., & Toribio, A. J. (2007). Attitudes towards lexical borrowing and intra-sentential code-switching among Spanish-English bilinguals. Spanish in Context, 4(2), 217–240.
Bartlett, L., & González-Vilbazo, K. E. (2010). Classifiers in Spanish-Taiwanese codeswitching. In Proceedings from the Annual Meeting of the Chicago Linguistic Society (Vol. 46, No. 2, pp. 1–15). Chicago Linguistic Society.
(2013). The structure of the Taiwanese DP in Taiwanese – Spanish bilinguals: evidence from code-switching. Journal of East Asian Linguistics, 22(1), 65–99.
Dewaele, J. M., & Wei, L. (2014). Attitudes towards code-switching among adult mono-and multilingual language users. Journal of Multilingual and Multicultural Development, 35(3), 235–251.
Díaz, C. P. (2004). What do bilinguals think about their “code-switching”?. RAEL: Revista electrónica de lingüística aplicada, (31), 146–157.
Ebert, S. (2014). The Morphosyntax of Wh-questions: Evidence from Spanish-English Code-switching (Doctoral dissertation, University of Illinois at Chicago).
González-Vilbazo, K. E. (2005). Die syntax des code-switching. Esplugisch: sprachwechsel an der deutschen schule Barcelona. Unpublished PhD dissertation, Universität zu Köln.
González-Vilbazo, K., & López, L. (2011). Some properties of light verbs in code-switching. Lingua, 121(5), 832–850.
González-Vilbazo, K., Bartlett, L., Downey, S., Ebert, S., Heil, J., Hoot, B., … & Ramos, S. (2013). Methodological considerations in code-switching research. Studies in Hispanic and Lusophone Linguistics, 6 (1), 119–138.
González-Vilbazo, K., & Ramos, S. (2011). A morphosyntactic condition on sluicing: Evidence from Spanish/German code-switching. Ms., University of Illinois at Chicago, Bilingualism Research Laboratory.
Huerta, A. (1978): Code switching among Spanish-English bilinguals: A sociolinguistic perspective. Unpublished doctoral dissertation, University of Texas, Austin.
Koronkiewicz, B. (2014). Pronoun Categorization: Evidence from Spanish/English Code-Switching (Doctoral dissertation, University of Illinois at Chicago).
Lipski, J.M. (1985): Linguistic Aspects of Spanish-English Language Switching. Tempe: Arizona State University, Center for Latin American Studies.
McClure, E. (1977): Aspects of code-switching in the discourse of bilingual Mexican-American children. In M. Saville-Troike (ed.), Linguistics and Anthropology, Washington, DC: Georgetown University Press, GURT, 93–115.
Montes-Alcala, C. (2000). Attitudes towards oral and written codeswitching in Spanish-English bilingual youths. Research on Spanish in the US, 218–227.
Parafita Couto, M. C., Munarriz, A., Epelde, I., Deuchar, M., & Oyharçabal, B. (2015). Gender conflict resolution in Spanish – Basque mixed DPs. Bilingualism: Language and Cognition, 18(02), 304–323.
Parafita Couto M.C., Fusser M. & Deuchar M. (2015), How do Welsh-English bilinguals deal with conflict? Adjective-noun order resolution. In: Stell G., Yakpo K. (Eds.) Code-switching at the crossroads between structural and sociolinguistic perspectives.: Mouton de Gruyter.
Pfaff, C. (1976). Code-switching and syntactic change. Papers from the Parasession on Diachronic Syntax, Chicago Linguistic Society, Chicago, 248–259.
Poplack, S. (1980). Sometimes I’ll start a sentence in Spanish y termino en español: Toward a typology of code-switching. Linguistics, 511, 11–14.
Sankoff, D., & Poplack, S. (1981). A formal grammar for code-switching 1. Research on Language & Social Interaction, 14(1), 3–45.
Sprouse, J. (2013). Acceptability Judgments. Oxford Bibliographies Online: Linguistics. Edited by Mark Aronoff.
Sprouse, J., Schütze, C. T., & Almeida, D. (2013). A comparison of informal and formal acceptability judgments using a random sample from Linguistic Inquiry 2001–2010. Lingua, 1341, 219–248.
Sande, A. (2015). How to drop the pro: evidence from code-switching. Hispanic Linguistics Symposium (HLS), University of Illinois at Urbana Champaign, September 25th 2015.
Toribio, A. J. (2001a). On the emergence of bilingual code-switching competence. Bilingualism: Language and Cognition, 4(03), 203–231.
(2001b). Accessing bilingual code-switching competence. International Journal of Bilingualism, 5(4), 403–436.
(2002). Spanish-English code-switching among US Latinos. International Journal of the Sociology of Language, 89–120.
Valdés, G. (1981): Code switching as a deliberate verbal strategy: A microanalysis of direct and indirect requests among Chicano bilingual speakers. In R.P. Durán (ed.), 95–108.
Woolford, E. (1983). Bilingual code-switching and syntactic theory. Linguistic Inquiry, 14(3), 520–536.
Zentella, A. C. (1981a): Hablamos Los Dos. We Speak Both: Growing up bilingual in el Barrio. Unpublished doctoral dissertation, University of Pennsylvania, Philadelphia.
(1981b): “‘Tá bien, you could answer me en cualquier idioma”: Puerto Rican code switching in bilingual classrooms. In R.P. Durán (ed.), 109–32.
(1982). Code switching and interactions among Puerto Rican children. In J. Amastae and L. Elías Olivares, (eds). Spanish in the United States: So-ciolinguistic Aspects, London: Cambridge University Press.
Cited by (47)
Cited by 47 other publications
Amodeo Williams, Caroline & Anthony Brandy
Callesano, Salvatore, Rodrigo Delgado, Wenyue Ma, Erin Trybulec & Gabriella Reyes
Delgado, Rodrigo & Bryan Koronkiewicz
Lewis Grossman, Aimée-Elizabeth & Ángel L. Jiménez-Fernández
Koch, Martin J. & Werner Greve
Koronkiewicz, Bryan & Rodrigo Delgado
López, Luis, Rodi Laanen, Charlotte Pouw & M. Carmen Parafita Couto
MacSwan, Jeff & Kellie Rolstad
Olson, Daniel J.
2024. The Bilingual Code-Switching Profile (BCSP). Linguistic Approaches to Bilingualism 14:3 ► pp. 400 ff.
Olson, Daniel J. & Yuhyeon Seo
Rekun, Oksana & Natalia Meir
Rekun, Oksana & Natalia Meir
Carter, Phillip M., Salvatore Callesano & Lydda López Valdez
Hofweber, Julia & Theodoros Marinis
Sedarous, Yourdanis
2023. Codeswitching and the Egyptian Arabic construct state. Linguistic Approaches to Bilingualism 13:4 ► pp. 500 ff.
Cocchi, Gloria & Cristina Pierantozzi
De Nicolás, Irati & Luis López
Treffers-Daller, Jeanine, Sheikha Majid, Yap Ngee Thai & Naomi Flynn
Antón, Eneko & Jon Andoni Duñabeitia
Francom, Jerid
Heil, Jeanne & Luis López
Hoot, Bradley & Shane Ebert
Law, Wai Ling, Olga Dmitrieva & Alexander L. Francis
2021. Language attitudes modulate phonetic interactions between languages in bilingual speakers in diglossic
settings. Linguistic Approaches to Bilingualism 11:3 ► pp. 289 ff.
Paap, Kenneth R., Lauren Mason & Regina Anders-Jefferson
Hofweber, Julia, Theodoros Marinis & Jeanine Treffers-Daller
Hofweber, Julia, Theodoros Marinis & Jeanine Treffers-Daller
Suurmeijer, Luuk, M. Carmen Parafita Couto & Marianne Gullberg
Treffers-Daller, Jeanine
2020. Turkish-German code-switching patterns revisited. In Advances in contact linguistics [Contact Language Library, 57], ► pp. 237 ff.
Lipski, John M.
Liu, Hong
Pablos, Leticia, M. Carmen Parafita Couto, Bastien Boutonnet, Amy de Jong, Marlou Perquin, Annelies de Haan & Niels O. Schiller
2019. Adjective-noun order in Papiamento-Dutch code-switching. Linguistic Approaches to Bilingualism 9:4-5 ► pp. 710 ff.
Pablos, Leticia, M. Carmen Parafita Couto, Bastien Boutonnet, Amy de Jong, Marlou Perquin, Annelies de Haan & Niels O. Schiller
2021. Adjective-noun order in Papiamento-Dutch code-switching. In Psycholinguistic Approaches to Production and Comprehension in Bilingual Adults and Children [Benjamins Current Topics, 117], ► pp. 211 ff.
Stefanich, Sara, Jennifer Cabrelli, Dustin Hilderman & John Archibald
Badiola, Lucia & Ariane Sande
2018. Gender assignment in Basque/Spanish mixed determiner phrases. In Code-switching – Experimental Answers to Theoretical Questions [Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics, 19], ► pp. 15 ff.
de Nicolás, Irati & Jon Robledo
2018. Adjective placement in Spanish and Basque mixed DPs. In Code-switching – Experimental Answers to Theoretical Questions [Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics, 19], ► pp. 63 ff.
Koronkiewicz, Bryan
Koronkiewicz, Bryan
Koronkiewicz, Bryan
2020. Subject-predicate code-switching. In Hispanic Linguistics [Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics, 26], ► pp. 249 ff.
Koronkiewicz, Bryan
Koronkiewicz, Bryan
Munarriz-Ibarrola, Amaia, Maria del Carmen Parafita Couto & Emma Vanden Wyngaerd
2018. Methodologies for intra-sentential code-switching research. Linguistic Approaches to Bilingualism 8:1 ► pp. 1 ff.
Stadthagen-González, Hans, Luis López, M. Carmen Parafita Couto & C. Alejandro Párraga
2018. Using two-alternative forced choice tasks and Thurstone’s law of comparative judgments for code-switching research. Linguistic Approaches to Bilingualism 8:1 ► pp. 67 ff.
Stefanich, Sara & Jennifer Cabrelli Amaro
2018. Phonological factors of Spanish/English word internal code-switching. In Code-switching – Experimental Answers to Theoretical Questions [Issues in Hispanic and Lusophone Linguistics, 19], ► pp. 195 ff.
Valdés Kroff, Jorge R., Rosa E. Guzzardo Tamargo & Paola E. Dussias
2018. Experimental contributions of eye-tracking to the understanding of comprehension processes while hearing and reading code-switches. Linguistic Approaches to Bilingualism 8:1 ► pp. 98 ff.
van Hell, Janet G., Carla B. Fernandez, Gerrit Jan Kootstra, Kaitlyn A. Litcofsky & Caitlin Y. Ting
2018. Electrophysiological and experimental-behavioral approaches to the study of intra-sentential code-switching. Linguistic Approaches to Bilingualism 8:1 ► pp. 134 ff.
This list is based on CrossRef data as of 23 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
