Article published In: Linguistic Approaches to Bilingualism
Vol. 8:4 (2018) ► pp.477–501
Identifying partially schematic units in the code-mixing of an English and German speaking child
Published online: 7 March 2017
https://doi.org/10.1075/lab.15049.qui
https://doi.org/10.1075/lab.15049.qui
Abstract
Intra-sentential code-mixing presents a number of puzzles for theories of bilingualism. In this paper, we examine the code-mixed
English-German utterances of a young English-German-Spanish trilingual child between 1;10 – 3;1, using both an extensive diary
kept by the mother and audio recordings. We address the interplay between lexical and syntactic aspects of language use outlined
in the usage-based approach (e.g. Tomasello, M. (2003). Constructing a language: A usage-based theory of language acquisition. Cambridge: Harvard University Press.). The data suggest that partially
schematic constructions play an important role in the code-mixing of this child. In addition, we find, first, that the code-mixing
was not mainly the result of lexical gaps. Second, there was more mixing of German function words than content words. Third,
code-mixed utterances often consisted of the use of a partially schematic construction with the open slot filled by material from
the other language. These results raise a number of important issues for all theoretical approaches to code mixing, which we
discuss.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Code-mixing in bilingual adults and children
- 3.Functional approach to code-mixing
- 4.Sampling
- 5.Method
- 5.1Participant
- 5.2Data
- 5.3Analysis
- Basic measurements
- Construction types
- 6.Identifying partially schematic units in code-mixed utterances
- 7.Results
- 7.1Quantitative results
- 7.2Mean length of utterance
- 7.3Constructions in the recordings and diary context
- 7.4Mixing in the recordings and diary
- 7.5Partially schematic units in code-mixing – Recordings
- 8.Discussion
- 8.1Why is this child different compared to previous studies?
- 8.2Pattern of code-mixing
- 8.3Partially schematic units- A usage-based approach to code-mixing
- 9.Conclusion
- Acknowledgements
- Note
References
References (63)
Backus, A. (2015). A usage-based approach to code-switching: The need for reconciling structure and function. In G. Stell and K. Yakpo (Eds.), Code-switching Between Structural and Sociolinguistic Perspectives. Berlin: Mouton de Gruyter.
Bernardini, P., & Schlyter, S. (2004). Growing syntactic structure and code-mixing in the weaker language: The Ivy Hypothesis. Bilingualism: Language and Cognition, 71, 49–69.
Bowerman, M. (1988). The ‘no negative evidence’ problem: how do children avoid constructing an overly general grammar? In J. A. Hawkins (Ed.), Explaining Language Universals. Oxford: Blackwell.
Cameron-Faulkner, T., Lieven, E., & Theakston, A. (2007). What part of no do children not understand? A usage-based account of multiword
negation. Journal of Child Language, 341, 251–282.
Cantone, K. F. & Müller, F. (2005). Un Nase or una Nase? What gender marking within switched DPs reveals about the architecture of the bilingual
language faculty. Lingua, 118 (6), 810–826.
Clahsen, H. (1983). Some more remarks on the acquisition of German negation. Journal of Child Language, 10(02), 465–469.
Comeau, L., Genesee, F., & Lapaquette, L. (2003). The Modeling Hypothesis and child bilingual code-mixing. The International Journal of Bilingualism, 7(2), 113–126.
De Houwer, A. (1990). The acquisition of two languages from birth: A case study. Cambridge: Cambridge University Press.
(2007). Parental language input patterns and children's bilingual use. Applied Psycholinguistics, 281, 411–424.
Demirçay, D., & Backus, A.M. (2014). Bilingual constructions: Reassessing the typology of code-switching. Dutch Journal of Applied Linguistics, 3(1), 30–44.
Deuchar, M. (1999). Are function words non-language-specific in early bilingual two-word utterances? Bilingualism: Language and Cognition, 21, 23–34.
Deuchar, M., & Quay, S. (2000). Bilingual acquisition: Theoretical Implications of a case Study. Oxford: Oxford University Press.
Di Sciullo, A.-M., Muysken, P. & Singh, R. (1986). Government and code-mixing. Journal of Linguistics, 221, 1–24.
Dittmar, M., Abbot-Smith, K., Lieven, E., & Tomasello, M. (2008). German children's comprehension of word order and case marking in causative sentences. Child Development, 79(4), 1152–1167.
Eichler, N. (2011). Code-Switching bei bilingual aufwachsenden Kindern: Eine Analyse der gemischtsprachlichen Nominalphrasen unter besonderer
Berücksichtigung des Genus. Tübingen: Narr.
Fenson, L., Marchman, V. A., Thal, D. J., Dale, P. S., Reznick, J. S. & Bates, E. (2007). MacArthur-Bates communicative development inventories: User’s guide and technical manual. Baltimore, MD: Brookes.
Freudenthal, D., Pine, J. M., Aguado-Orea, J., & Gobet, F. (2007). Modelling the developmental patterning of finiteness marking in English, Dutch, German and Spanish using
MOSAIC. Cognitive Science, 311, 311–341.
Genesee, F., Boivin, I., & Nicoladis, E. (1996). Talking with strangers: a study of bilingual children’s communicative competence. Applied Psycholinguistics, 171, 427–442.
Genesee, F., Nicoladis, E., & Paradis, J. (1995). Language differentiation in early bilingual development. Journal of Child Language, 221, 611–631.
Goodz, N.S. (1989). Parental language mixing in bilingual families. Journal of Infant Mental Health, 101, 25–44.
Grosjean, F. (1998). Studying bilinguals: Methodological and conceptual issues. Bilingualism: Language and Cognition, 1(02), 131–149.
Hart, B. & Risley, T. (1995). Meaningful differences in the everyday experience of young American children. Baltimore, MD: Paul H. Brookes Publishing.
Hoff, E. (2003). Causes and consequences of SES-related differences in parent-to-child speech. In M. H. Bornstein & R. H. Bradle (Eds), Socioeconomic status, parenting, and child development (pp. 147–160). Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Hoff, E. & Place, S. (2012). Bilingual language learners. In S. Odom, E. Pungello & N. Gardener-Neblett (Eds.), Re-visioning the beginning: Developmental and health science contributions to infant/toddler programs for children and
families living in poverty (pp. 77–101). New York: Guilford Press.
Hoff-Ginsberg, E. (1998). The relation of birth order and socioeconomic status to children’s language experience and language
development. Applied Psycholinguistics, 19(4), 603–629.
Huttenlocher, J., Vasilyeva, M., Cymerman, E. & Levine, S. (2002). Language input at home and at school: Relation to child syntax. Cognitive Psychology, 45(3), 337–374.
Joshi, A. (1985). Processing sentences with intrasentential code switching. In D. R. Dowty, L. Karttunen & A. Zwicky (Eds.), Natural language parsing. New York: Academic Press.
Kirjavainen, M., Theakston, A. L., & Lieven, E. (2009). Can input explain children's me-for-I errors? Journal of Child Language, 36(5), 1091.
(2004). Language mixing in infant bilingualism: A sociolinguistic perspective. Oxford: Oxford University Press.
Legate, J. A., & Yang, C. (2007). Morphosyntactic learning and the development of tense. Language Acquisition, 141, 315–344.
Lieven, E. and Behrens, H. (2011). Dense sampling. In E. Hoff (Ed.), Guide to Research Methods in Child Language (S. 226–239). Oxford: Wiley-Blackwell.
Lieven, E., Behrens, H., Speares, J., & Tomasello, M. (2003). Early syntactic creativity: a usage-based approach. Journal of Child Language, 30(02), 333–370.
Lieven, E., Salomo, D., & Tomasello, M. (2009). Two-year-old children's production of multiword utterances: A usage-based analysis. Cognitive Linguistics, 20(3), 481–507.
MacSwan, J. (1999). A Minimalist Approach to Intrasentential Code Switching. New York: Garland Publishing.
MacWhinney, B. (2000). The CHILDES Project: Tools for analyzing talk. Mahwah, NJ: Lawrence Erlbaum Associates.
Marchman, V. A. & Fernald, A. (2008). Speed of word recognition and vocabulary knowledge in infancy predict cognitive and language outcomes in later
childhood. Developmental Science, 11(3), F9–F16.
Meisel, J. M., Ed. (1990). Two first languages. Early grammatical development in bilingual children. Dordrecht: Floris.
, Ed. (1994). Bilingual first language acquisition. French and German grammatical development. Amsterdam: Benjamins.
Müller, N., L. Arnaus Gil, N. Eichler, J. Geveler, M. Hager, V. Jansen, M. Patuto, V. Repetto & A. Schmeißer (2015). Code-Switching: Spanisch, Italienisch, Französisch. Eine Einführung. Tübingen: Narr.
Myers-Scotton, C. (1997). Duelling languages: Grammatical structure in code-switching. Oxford: Oxford University Press.
Myers-Scotton, C., & Jake, J. L. (2001). Explaining aspects of code-switching and their implications. In J. L. Nicol (Ed.), One mind, two languages: Bilingual language processing. Massachusetts: Blackwell Publishers.
Paradis, J. (2000). Beyond 'one system or two': degrees of separation between the languages of French-English bilingual
children. In S. Döpke (Ed.), Crosslinguistic structures in simultaneous bilingualism (pp. 175–200). Amsterdam: John Benjamins.
Paradis, J., Nicoladis, E., & Genesee, F. (2000). Early emergence of structural constraints on code-mixing: evidence from French – English bilingual
children. Bilingualism: Language and Cognition, 3(245–261).
Pearson, B. Z., Fernandez, S. C., Lewedeg, V. & Oller, D. K. (1997). ‘The Relation of Input Factors to Lexical Learning by Bilingual Infants’. Applied Psycholinguistics 18(1): 41–58.
Petersen, J. (1988). Word-internal code-switching constraints in a bilingual child's grammar. Linguistics, 261, 479–493.
Petitto, L. A., Katerelos, M., Levy, B., Gauna, K., Tétrault, K., & Ferraro, V. (2001). Bilingual signed and spoken language acquisition from birth: Implications for mechanisms underlying bilingual
language acquisition. Journal of Child Language, 28(2), 1–44.
Pfaff, C. W. (1979). Constraints on language mixing: Intrasentential codeswitching and borrowing in Spanish/English. Language, 551, 219–318.
Poplack, S. (1980). ‘Sometimes I’ll start a sentence in Spanish Y TERMINO EN ESPANOL’: Toward a typology of
code-switching. Linguistics 181, 581–618.
Quick, Endesfelder A., Lieven, E., & Tomasello, M. (2016). Mixed NPs in German-English and German-Russian bilingual children. In Robinson, Justyna A. and Monika Reif (Eds), Cognitive perspectives on bilingualism. Trends in Applied Linguistics (TAL). Berlin: de Gruyter.
Redlinger, W. E. & Park, T. (1980). Language mixing in young bilinguals. Journal of Child Language, 7(2), 337–352.
Roeper, T. (1996). The role of merger theory and formal features in acquisition. In H. Clahsen (Ed.), Generative perspectives on language acquisition (pp. 415–449). Amsterdam: John Benjamins.
Tomasello, M. (2003). Constructing a language: A usage-based theory of language acquisition. Cambridge: Harvard University Press.
Tomasello, M., & Stahl, D. (2004). Sampling children's spontaneous speech: How much is enough? Journal of Child Language, 311, 101–121.
Vihman, M. (1985). Language differentiation by the bilingual infant. Journal of Child Language, 121, 297–324.
Cited by (17)
Cited by 17 other publications
Koch, Nikolas & Katharina Günther
2025. Patterns in (bilingual) language acquisition. In Constructions in Contact 3 [Constructional Approaches to Language, 40], ► pp. 208 ff.
Baird, Piret
TULLOCH, Michelle K. & Erika HOFF
Barking, Marie, Ad Backus & Maria Mos
Gaskins, Dorota, Antje Endesfelder Quick, Anna Verschik & Ad Backus
Hartmann, Stefan, Nikolas Koch & Antje Endesfelder Quick
Hui, Nga-Yan, Manson Cheuk-Man Fong & William Shiyuan Wang
Koch, Nikolas, Stefan Hartmann & Antje Endesfelder Quick
Quick, Antje Endesfelder & Ad Backus
Gaskins, Dorota, Oksana Bailleul, Anne Werner & Antje Endesfelder Quick
Gaskins, Dorota, Maria Frick, Elina Palola & Antje Endesfelder Quick
Quick, Antje Endesfelder, Ad Backus & Elena Lieven
Quick, Antje Endesfelder, Dorota Gaskins, Oksana Bailleul, Maria Frick & Elina Palola
Quick, Antje Endesfelder, Stefan Hartmann, Ad Backus & Elena Lieven
Quick, Antje Endesfelder & Anna Verschik
Gaskins, Dorota, Ad Backus & Antje Endesfelder Quick
Moissejenko, Irina Mikhailovna, Natalia Viktorovna Maltseva-Zamkovaja & Natalia Vladimirovna Tšuikina
This list is based on CrossRef data as of 23 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
