Article published In: Linguistic Approaches to Bilingualism
Vol. 7:1 (2017) ► pp.96–130
Cross-linguistic lexical and syntactic co-activation in L2 sentence processing
Published online: 4 February 2016
https://doi.org/10.1075/lab.14027.hop
https://doi.org/10.1075/lab.14027.hop
Abstract
This study investigates under which conditions the L1 syntax is activated in L2 on-line sentence comprehension. We study whether cross-linguistic syntactic activation of the L1 word order is affected by lexical activation of the first language (L1) by virtue of cognate words. In two eye-tracking experiments, German-English bilinguals and English natives read English sentences containing reduced relative clauses whose surface word order partially overlaps with German embedded clauses. The verbs used were either German-English cognates or matched control verbs. The results show lexical cognate facilitation and syntactic co-activation of L1 word order, with the latter being moderated by proficiency and cognate status. Critically, syntactic co-activation is found only with English control words. We argue that fleeting co-activation of the L1 syntax becomes measurable under higher demands of lexical processing, while cognate facilitation frees resources for inhibition of the L1 syntax and target-like syntactic processing.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Cross-linguistic influence in lexical and syntactic processing
- 3.The current study
- 3.1Experiment 1
- 3.1.1Participants
- 3.1.2Materials
- 3.1.3Procedure
- 3.1.4Results
- Cognate effects on V1
- Reading times by condition across areas of interest
- 3.1.5Discussion
- 3.2Experiment 2
- 3.2.1Participants
- 3.2.2Materials
- 3.2.3Procedure
- 3.2.4Results
- Cognate effects on V1
- Reading times by condition across areas of interest
- 3.2.5Discussion
- 3.1Experiment 1
- 4.General discussion
- Acknowledgements
- Notes
References
References (92)
Alemán Bañón, J., Fiorentino, R., & Gabriele, A. (2014). Morphosyntactic processing in advanced second language (L2) learners: An event-related potential investigation of the effects of L1-L2 similarity and structural distance. Second Language Research, 301, 275–306.
Baayen, R., Piepenbrock, R., & Van Rijn, H. (1993). The CELEX lexical database [CD-ROM]. Philadelphia: University of Pennsylvania Linguistic Data Consortium.
Barr, D.J., Levy, R., Scheepers, C. & Tily, H.J. (2013). Random effects structure for confirmatory hypothesis testing: Keep it maximal. Journal of Memory and Language 681, 255–278.
Bernolet, S., Hartsuiker, R. J., & Pickering, M. J. (Ed.), (2013). From language-specific to shared syntactic representations: The influence of second language proficiency on syntactic sharing in bilinguals. Cognition, 1241, 287–306.
Bever, T. (1970). The cognitive basis for linguistic structures. In Hayes, J. (ed.), Cognition and the development of language (pp. 279–362). Chichester: Wiley.
Blattner, G. (2007). Processing verbal arguments in a first and second language: The role of immersion experience. Unpublished doctoral dissertation, Pennsylvania State University.
Bultena, S. S., Dijkstra, T., & van Hell, J. G. (2012). Cognate and word class ambiguity effects in noun and verb processing. Language and Cognitive Processes, 281, 1350–1377.
Bultena, S., Dijkstra, T., & Van Hell, J. G. (2013). Cognate facilitation effects in sentence context depend on word class, L2 proficiency and task. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 671, 1214–1241.
Bultena, S., Dijkstra, T., & Van Hell, J.G. (2014). Switch cost modulations in bilingual sentence processing: Evidence from shadowing. Language, Cognition, and Neuroscience. .
Cai, Z. G., Pickering, M. J., Yan, H., & Branigan, H. P. (2011). Lexical and syntactic representations in closely related languages: Evidence from Cantonese-Mandarin bilinguals. Journal of Memory and Language, 651, 431–445.
Cai, Z. G., Sturt, P. & Pickering, M. J. (2012). The effect of nonadopted analyses on sentence processing, Language and Cognitive Processes, 271, 1286–1311.
Christianson, K., Luke, S., & Wochna, K. (2014, March). Integrating new input vs. revising previous input: Local coherences vs. garden paths. Poster presented at the 27th Annual CUNY Conference on Human Sentence Processing.
Clahsen, H., & Felser, C. (2006). Grammatical processing in language learners. Applied Psycholinguistics, 271, 3–42.
Clifton, C., Jr., Staub, A., & Rayner, K. (2007). Eye movements in reading words and sentences. In R. van Gompel (Ed.), Eye movements: A window on mind and brain (pp. 341–371). Amsterdam, the Netherlands: Elsevier.
Costa, A., Caramazza, A., & Sebastian-Galles, N. (2000). The cognate facilitation effect: Implications for models of lexical access. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 261, 1283–1296.
Costa, A., Santesteban, M. & Ivanova, I. (2006) How do highly proficient bilinguals control their lexicalization process? Inhibitory and Language-Specific Selection mechanisms are both functional. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition, 321, 1057–1074.
Coughlin, C. E., & Tremblay, A. (2013). Proficiency and working-memory-based explanations for non-native speakers' sensitivity to agreement in sentence processing. Applied Psycholinguistics, 341, 615–646.
De Groot, A. M. B. (2011). Language and cognition in bilinguals and multilinguals: An introduction. New York: Psychology Press.
Dekydtspotter, L. & Renaud, C. (2014). On second language processing and grammatical development: The parser in second language acquisition. Linguistic Approaches to Bilingualism, 41, 131–166.
Dekydtspotter, L., Schwartz, B. D., & Sprouse, R. A. (2006). The comparative fallacy in L2 processing research. In M. Grantham O'Brien, Shea, C., and J. Archibald (Eds.), Proceedings of the 8th Generative Approaches to Second Language Acquisition Conference (GASLA 2006): The Banff Conference (pp. 33–40). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Dijkstra, T. (2005). Bilingual visual word recognition and lexical access. In J. F. Kroll and A. M. B. De Groot (Eds.), Handbook of Bilingualism: Psycholinguistic Approaches, (pp. 179–201) Oxford: Oxford University Press).
Dijkstra, T., & van Heuven, W. J. B. (2002). The architecture of the bilingual word recognition system: from identification to decision. Bilingualism: Language and Cognition, 51, 175–197.
Dussias, P. E., & Cramer Scaltz, T. R. (2008). Spanish-English L2 speakers' use of subcategorization bias information in the resolution of temporary ambiguity during second language reading. Acta Psychologica, 1281, 501–513.
Duyck, W., Desmet, T., Verbeke, L. P. C., & Brysbaert, M. (2004). Word Gen: A tool for word selection and nonword generation in Dutch, English, German, and French. Behavior Research Methods, Instruments, and Computers, 361, 488– 499.
Duyck, W., Van Assche, E., Drieghe, D., & Hartsuiker, R. J. (2007). Visual word recognition by bilinguals in a sentence context: evidence for nonselective lexical access. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition, 331, 663–679.
Elston-Güttler. K.E., Paulmann, S. & Kotz, S.A. (2005). Who's in control? Proficiency and L1 influence on L2 processing. Journal of Cognitive Neuroscience, 171, 1593–1610.
Felser, C., & Roberts, L. (2007). Processing wh-dependencies in a second language: A cross-modal priming study. Second Language Research, 231, 9–36.
Felser, C., Roberts, L., Marinis, T., & Gross, R. (2003). The processing of ambiguous sentences by first and second language learners of English. Applied Psycholinguistics, 241, 453–489.
Ferreira, F. (2003). The misinterpretation of noncanonical sentences. Cognitive Psychology, 471, 164–203.
Frenck-Mestre, C. (2002). An on-line look at sentence processing in the second language. In R. R. Heredia and J. Altarriba (Eds.), Bilingual sentence processing (pp. 217–236). Amsterdam: Elsevier.
Frenck-Mestre, C., & Pynte, J. (1997). Syntactic ambiguity resolution while reading in second and native languages. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 50A1, 119–148.
Gollan, T. H., Montoya, R. I., Cera, C., & Sandoval, T. C. (2008). More use almost always means a smaller frequency effect: Aging, bilingualism, and the weaker links hypothesis. Journal of Memory and Language, 581, 787–814.
Grewendorf, G. (1995). German. In: J. Jacobs, A. von Stechow, Sternefeld, W. and T. Vennemann (eds.) Syntax. Ein internationales Handbuch zeitgenössischer Forschung. An International Handbook of Contemporary Research (Volume 21). (pp. 1288–1318). Berlin: de Gruyter.
Grosjean, F. (1998). Studying bilinguals: Methodological and conceptual issues. Bilingualism: Language and Cognition, 11, 131–149.
Gullifer, J. W., Kroll, J. F., & Dussias, P. E. (2013). When language switching has no apparent cost: lexical access in sentence context. Frontiers in Psychology, 41.
Guo, T., Liu, H., Misra, M., & Kroll, J. F. (2011). Local and global inhibition in bilingual word production: fMRI evidence from Chinese-English bilinguals. Neuroimage, 561, 2300–2309
Hartsuiker, R. J., & Pickering, M. J. (2008). Language integration in bilingual sentence production. Acta Psychologica, 1281, 479–489.
Hopp, H. (2006). Syntactic features and reanalysis in near-native processing. Second Language Research, 221, 369–397.
(2010). Ultimate attainment in L2 inflectional morphology: Performance similarities between non-native and native speakers. Lingua, 1201, 901–931.
(2013). "Individual differences in the L2 processing of object-subject ambiguities." Applied Psycholinguistics.
(2014). Working memory effects on the L2 processing of ambiguous relative clauses. Language Acquisition, 211, 250–278.
Hoshino, N., Dussias, P. E., & Kroll, J. F. (2010). Processing subject-verb agreement in a second language depends on proficiency. Bilingualism: Language and Cognition, 131, 87–98.
Su, I.R. (2001). Transfer of sentence processing strategies: A comparison of L2 learners of Chinese and English. Applied Psycholinguistics, 221, 83–112.
Jackson, C. N. (2008). Proficiency level and the interaction of lexical and morphosyntactic information during L2 sentence processing. Language Learning, 581, 875–909.
Jacob, G. (2009). The Role of the Native Language in Second-Language Syntactic Processing. Unpublished PhD dissertation. University of Dundee.
Jacob. G., Katsika, K., Calley, M., Martinek, L., Family, N., & Allen, S. (2013). Cross-linguistic syntactic priming in German-English bilinguals: the role of global and surface syntactic structure. Talk presented at the International Conference on Multilingualism October 24–25, Montreal, Canada
Jared, D., & Kroll, J. F. (2001). Do bilinguals activate phonological representations in one or both of their languages when naming words? Journal of Memory and Language, 441, 2– 31.
Juffs, A. (1998). Main verb vs. reduced relative clause ambiguity resolution in second language sentence processing. Language Learning, 481, 107–147.
(2004). Representation, processing, and working memory in a second language. Transactions of the Philological Society, 1021, 199–225.
Kim, C.S., Carbary, K.M. & Tanenhaus, M.K. (2014). Syntactic priming without lexical overlap in reading comprehension. Language and Speech, 571, 181–195.
Kootstra, G. J., van Hell, J. G., & Dijkstra, T. (2012). Priming of code-switching in sentences: The role of lexical repetition, cognates, and proficiency. Bilingualism: Language and Cognition, 151, 797–819.
Lemhöfer, K., Dijkstra, T., & Michel, M. C. (2004). Three languages, one echo: Cognate effects in trilingual word recognition. Language and Cognitive Processes, 191, 585–611.
Lemhöfer, K., Dijkstra, T., Schriefers, H., Baayen, R. H., Grainger, J., & Zwitserlood, P. (2008). Native language influences on word recognition in a second language: A megastudy. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory, and Cognition, 341, 12-31.
Lewis, R.L. & Vasishth, S. (2005). An activation-based model of sentence processing as skilled memory retrieval. Cognitive Science, 291:1-45,
Libben, M. R., & Titone, D. A. (2009). Bilingual lexical access in context: evidence from eye movements during reading. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition, 351, 381–390.
MacWhinney, B. (1997). Second language acquisition and the Competition Model. In A. M. B. de Groot and J. F. Kroll (Eds.), Tutorials in bilingualism: Psycholinguistic perspectives (pp. 113–142). Mahwah, NJ: Erlbaum.
MacDonald, M. C. (1994). Probabilistic constraints and syntactic ambiguity resolution. Language and Cognitive Processes, 91, 157–201.
MacDonald, M. C., Pearlmutter, N. J., and Seidenberg, M. S. (1994). The lexical nature of syntactic ambiguity resolution. Psychological Review, 1011, 676–703.
Marinis, T., Roberts, L., Felser, C., & Clahsen, H. (2005). Gaps in second language sentence processing. Studies in Second Language Acquisition, 271, 53–78.
McDonald, J. L. (2006). Beyond the critical period: Processing-based explanations for poor grammaticality judgment performance by late second language learners. Journal of Memory and Language, 551, 381–401.
McDonald, J. L., & Roussel, C. C. (2010). Past tense grammaticality judgment and production in non-native and stressed native English speakers. Bilingualism: Language and Cognition, 131, 429–448.
Miller, K.A. (2014). Accessing and maintaining referents in L2 processing of wh-dependencies. Linguistic Approaches to Bilingualism, 41, 167–191.
Odlin, T. (2003). Cross-linguistic influence. In C. Doughty and M. Long (Eds.), Handbook on Second Language Acquisition (pp. 436–486). Oxford: Blackwell.
Omaki, A., & Schulz, B. (2011). Filler-gap dependencies and island constraints in second language sentence processing. Studies in Second Language Acquisition, 331, 563–588.
Papadopoulou, D. & Clahsen, H. (2003). Parsing strategies in L1 and L2 sentence processing: A study of relative clause attachment in Greek. Studies in Second Language Acquisition, 241, 501–528.
Pliatsikas, C., & Marinis, T. (2013). Processing empty categories in a second language: When naturalistic exposure fills the (intermediate) gap. Bilingualism: Language and Cognition, 161, 167–182.
Rayner, K. (1998). Eye movements in reading and information processing: 20 years of research. Psychological Bulletin, 1241, 372–422.
Roberts, L. (2008). Processing temporal constraints and some implications for the investigation of second language sentence processing and acquisition. Language Learning, 581, 57–61.
(2013). Sentence processing in bilinguals. In R.P.G. van Gompel (ed.). Sentence processing (pp. 221–246). Hove: Psychology Press.
Roberts, L., Gullberg, M., & Indefrey, P. (2008). On-line pronoun resolution in L2 discourse: L1 influence and general learner effects. Studies in Second Language Acquisition, 201, 333–357..
Sagarra, N., & Herschensohn, J. (2011) Proficiency and animacy effects on L2 gender agreement processes during comprehension. Language Learning, 611, 80–116.
Schoonbaert, S., Hartsuiker, R. J., & Pickering, M. J. (2007). The representation of lexical and syntactic information in bilinguals: Evidence from syntactic priming. Journal of Memory and Language, 561, 153–171.
Schwartz, A. I., & Kroll, J. F. (2006). Bilingual lexical activation in sentence context. Journal of Memory and Language, 551, 197–212.
Schwartz, B.D. & Sprouse, R. A. (1996). L2 cognitive states and the Full Transfer/Full Access model. Second Language Research, 121, 40–72.
Sorace, A. (2011). Pinning down the concept of "interface" in bilingualism. Linguistic Approaches to Bilingualism, 11, 1–33.
Strijkers, K., Costa, A., & Thierry, G. (2010). Tracking lexical access in speech production: electrophysiological correlates of word frequency and cognate effects. Cerebral Cortex, 201, 912–928.
Tabor, W., Galantucci, B., & Richardson, D. (2004). Effects of merely local syntactic coherence on sentence processing. Journal of Memory and Language, 501, 355–370.
Titone, D., Libben, M., Mercier, J., Whitford, V., & Pivneva, I. (2011). Bilingual lexical access during L1sentence reading: the effects of L2 knowledge, semantic constraint, and L1-L2 intermixing. Journal of Experimental Psychology: Learning, Memory and Cognition, 371, 1412–1431.
Tooley, K. M., & Traxler, M. J. (2010). Syntactic priming effects in comprehension: A critical review. Language and Linguistics Compass, 41, 925–937.
Townsend, David J., & Bever, Thomas G. (2001). Sentence comprehension: The integration of habits and rules. Cambridge, MA: MIT Press.
Trueswell, J. C., Tanenhaus, M. K., & Garnsey, S. M. (1994). Semantic influences on parsing: Use of thematic role information in syntactic ambiguity resolution. Journal of Memory and Language, 331, 285–318.
Van Assche, E., Drieghe, D., Duyck, W., Welvaert, M., & Hartsuiker, R.J. (2011). The influence of semantic constraints on bilingual word recognition during sentence reading. Journal of Memory and Language, 641, 88–107.
Van Assche, E., Duyck, W., & Brysbaert, M. (2013). Verb processing by bilinguals in sentence contexts: The effect of cognate status and verb tense. Studies in Second Language Acquisition, 351, 237–259.
Van Assche, E., Duyck, W., & Hartsuiker, R. J. (2012). Bilingual word recognition in a sentence context. Frontiers in Psychology, 3, 174.
Van Assche, E., Duyck, W., Hartsuiker, R. J., & Diependaele, K. (2009). Does bilingualism change native-language reading? Cognate effects in a sentence context. Psychological Science, 201, 923–927.
Van Hell, J.G., & De Groot, A. M. B. (2008). Sentence context modulates visual word recognition and translation in bilinguals. Acta Psychologica, 1281, 431–451.
Van Hell, J.G., & Tanner, D. (2012). Second language proficiency and cross-language activation. Language Learning, 621, 148–171.
Van Heuven, W.J.B., Mandera, P., Keuleers, E., & Brysbaert, M. (2014). Subtlex-UK: A new and improved word frequency database for British English. Quarterly Journal of Experimental Psychology, 671, 1176–1190.
Cited by (35)
Cited by 35 other publications
Gastmann, Freya, Sarah Schimke & Gregory J. Poarch
Jacob, Gunnar, Hanife Ilen & Helen Engemann
2025. The role of cross-linguistic structural priming in contact-induced language change. Linguistic Approaches to Bilingualism
Kim, Hyunwoo & Gyu-Ho Shin
Lu, Binger & Robert J. Hartsuiker
Mingjia, Cai & Liao Xian
Tang, Chuanhong, Danfeng Huang & Andrew K. F. Cheung
Hopp, Holger, Sarah Schimke, Freya Gastmann, David Öwerdieck & Gregory J. Poarch
Jacob, Gunnar, Moritz Jonas Schaeffer, Katharina Oster & Silvia Hansen-Schirra
Lyu, Jun, Zuzanna Fuchs & Elsi Kaiser
Sanahuja, Noèlia & Kepa Erdocia
Fernández Cuenca, Sara & Jill Jegerski
Hopp, Holger & Theres Grüter
Hopp, Holger & Carrie N. Jackson
Lijewska, Agnieszka
Limberger, Bernardo Kolling
Yan, Shanshan, Ziyin Mai & Yang Zhao
Hessel, Annina K. & Sascha Schroeder
Hopp, Holger
Kim, Hyunwoo, Yunchuan Chen & Xueyan Liu
Klassen, Rachel, Nadine Kolb, Holger Hopp & Marit Westergaard
van Dijk, Chantal, Ton Dijkstra & Sharon Unsworth
Grüter, Theres & Holger Hopp
Requena, Pablo E. & Grant M. Berry
Wu, Fuyun, Jun Lyu & Yanan Sheng
Hayakawa, Sayuri & Viorica Marian
Vaughan-Evans, Awel, Simon P. Liversedge, Gemma Fitzsimmons & Manon W. Jones
Soares, Ana Paula, Helena Oliveira, Marisa Ferreira, Montserrat Comesaña, António Filipe Macedo, Pilar Ferré, Carlos Acuña-Fariña, Juan Hernández-Cabrera, Isabel Fraga & Christina Manouilidou
Gullifer, Jason W., Xiaoqian J. Chai, Veronica Whitford, Irina Pivneva, Shari Baum, Denise Klein & Debra Titone
Halberstadt, Lauren, Jorge R. Valdés Kroff & Paola E. Dussias
2018. Grammatical gender processing in L2 speakers of Spanish. Journal of Second Language Studies 1:1 ► pp. 5 ff.
Kim, Hyunwoo
Soares, Ana Paula, Helena Mendes Oliveira, Montserrat Comesaña & Ana Santos Costa
Yılmaz, Gülsen & Monika S. Schmid
2018. First language attrition and bilingualism. In
Bilingual Cognition and Language [Studies in Bilingualism, 54], ► pp. 225 ff.
Castro, Tammer, Jason Rothman & Marit Westergaard
Jackson, Carrie N., Abigail Massaro & Holger Hopp
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 23 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
