Article published In: Linguistic Approaches to Bilingualism
Vol. 6:3 (2016) ► pp.227–261
Objects of transitive verbs in Italian as a heritage language in contact with German
Published online: 4 May 2016
https://doi.org/10.1075/lab.13041.div
https://doi.org/10.1075/lab.13041.div
Abstract
This paper seeks to close a gap in the ongoing research on heritage languages (HL), their acquisition, and the nature of transfer in HL with a study on a hitherto understudied language combination, namely Italian heritage speakers (HS) raised in Germany with two native languages. The current study compares data from spontaneous speech of these HS with speech data from native speakers of Italian who immigrated to Germany as adults with German as L2, and Italian monolinguals. Analyses of Italian objects reveal that the HS show native knowledge about lexical options of object omissions and their pragmatic identification, and of object clitic use. The results indicate no evidence for covert transfer with regard to Italian object realization types. Finally, the study leads to the conclusion that Italian HS differ in fewer investigated aspects from Italian monolinguals than L1/L2 speakers.
Keywords: adult bilingualism, heritage language, Italian, German, objects, transfer
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Object system in Standard Italian and German
- 2.1Object realizations
- 2.1.1Lexical objects
- 2.1.2Pronominal objects
- 2.1.3Left and right dislocation
- 2.2Object omission
- 2.1Object realizations
- 3.Research questions and hypotheses
- 4.Participants
- 4.1The monolingual Italians
- 4.1.1Socio-economic factors
- 4.2The L1/L2 speakers
- 4.2.1Socio-economic factors
- 4.2.2Language proficiency
- 4.2.3Language balance
- 4.3The Italian HS
- 4.3.1Socio-economic factors
- 4.3.2Language proficiency
- 4.3.3Language balance
- 4.1The monolingual Italians
- 5.Methods
- 5.1Spontaneous speech data
- 5.2Statistics
- 6.Results
- 6.1Description of the results
- 6.1.1Object realization vs. omission
- 6.1.1.1Direct objects
- 6.1.1.2Indirect objects
- 6.1.1.3Exemplary analysis: omissions with specific verbs
- 6.1.2Object realization types
- 6.1.2.1Direct objects
- 6.1.2.2Indirect objects
- 6.1.3Clitic placement
- 6.1.3.1Direct objects
- 6.1.3.2Indirect objects
- 6.1.1Object realization vs. omission
- 6.2Comparative survey of the results
- 6.2.1Analysis of differences between the monolinguals and the bilinguals
- 6.2.2Analysis of differences between the L1/L2 speakers and the HS
- 6.1Description of the results
- 7.Discussion
- Acknowledgments
- Notes
References
References (56)
Abraham, W., & Wiegel, A. (1993). Reduktionsformen und Kasussynkretismus bei deutschen und niederländischen Pronomina. In W. Abraham, & J. Bayer (Eds.), Dialektsyntax (pp. 12–49). Opladen: Westdeutscher Verlag.
Alarcón, I.V. (2011). Spanish gender agreement under complete and incomplete acquisition: early and late bilinguals´ linguistic behavior within the noun phrase. Bilingualism: Language and Cognition, 14(3), 332–350.
Arencibia Guerra, L. (2008). Sprachdominanz bei bilingualen Kindern mit Deutsch und Französisch, Italienisch oder Spanisch als Erstsprachen. Unpublished doctoral dissertation, University of Wuppertal.
Benmamoun, E., Montrul, S., & Polinsky, M. (2013a). Heritage languages and their speakers: Opportunities and challenges for linguistics. Theoretical Linguistics, 39(3–4), 129–181.
(2013b). Defining an ‘ideal’ Heritage Speaker: Theoretical and Methodological Challenges. Reply to Peer Commentaries. Theoretical Linguistics, 39(3–4), 259–294.
Birkner, K., Henricson, S., Lindholm, C., & Pfeiffer, M. (2012). Grammar and self-repair: Retraction patterns in German and Swedish prepositional phrases. Journal of Pragmatics, 441, 1413–1433.
Cazzoli-Goeta, M., Rothman, J., & Young-Scholten, M. (2008). Cross-disciplinary investigation of heritage language variation. GLOW Newsletter, 601.
Chomsky, N. (1995). Categories and transformations. In The Minimalist Program (pp. 219–394). Cambridge, Mass.: MIT Press.
Di Venanzio, L., Schmitz, K., & Rumpf, A.-L. (2012). Objektrealisierungen und -auslassungen bei transitiven Verben im Spanischen von Herkunftssprechern in Deutschland. Linguistische Berichte, 2321, 437–461.
Domínguez, L. (2009). Charting the route of bilingual development: Contributions from heritage speakers´ early acquisition. International Journal of Bilingualism, 13(2), 271–287.
Erwin, D., & Fedele, M. T. (2011). Modern Neapolitan Grammar/Grammatica napoletana odierna. 2nd Edition. Retrieved on 16 February 2014, from [URL].
Fischer, S., & Rinke, E. (2013). Explaining the variability of clitic doubling across Romance: a diachronic account. Linguistische Berichte, 2361, 455–472.
Flores, C. M. (2012). Differential effects of language attrition in the domain of verb placement and object expression. Bilingualism: Language and Cognition, 15(3), 550–567.
Gabriel, C., & Müller, N. (2005). Zu den romanischen Pronominalklitika: Kategorialer Status und syntaktische Derivation. In G. Kaiser (Ed.), Deutsche Romanistik - Generativ (pp. 161–180). Tübingen: Narr.
Kuchenbrandt, I., Kupisch, T., & Rinke, E. (2005). Pronominal Objects in Romance: Comparing French, Italian, Portuguese, Romanian and Spanish. Working Papers in Multilingualism, Series B. Hamburg: University of Hamburg.
Kupisch, T. (2012). Specific and generic subjects in the Italian of German-Italian simultaneous bilinguals and L2 learners. Bilingualism: Language and Cognition, 15(4), 736–756.
(2013). A new term for a better distinction? A view from the higher end of the proficiency scale. Theoretical Linguistics, 39(3–4), 203–214.
Monachesi, P. (1993). Object clitics and clitic climbing in Italian HPSG grammar. In Proceedings of the sixth conference on European chapter of the Association for Computational Linguistics (pp. 437–442). Utrecht: University of Utrecht.
Montrul, S. (2004). Subject and object expression in Spanish heritage speakers: A case of morpho-syntactic convergence. Bilingualism: Language and Cognition, 7(2), 125–142.
(2008). Incomplete acquisition in bilingualism: Re-examining the age factor. Amsterdam: John Benjamins.
(2010a). Current issues in heritage language acquisition. Annual Review of Applied Linguistics, 301, 3–23.
(2010b). How similar are adult L2 learners and Spanish heritage speakers? Applied Psycholinguistics, 31(1), 167–207.
Montrul, S., & Bowles, M. (2009). Back to basics: Incomplete acquisition of Differential Object Marking in Spanish heritage speakers. Bilingualism: Language and Cognition, 12(3), 363–383.
Mougeon, R., Nadasdi, T., & Rehner, K. (2005). Contact-induced linguistic innovations on the continuum of language use: the case of French in Ontario. Bilingualism: Language and Cognition, 8(2), 99–115.
Müller, N., & Hulk, A. (2001). Crosslinguistic influence in bilingual language acquisition: Italian and French as recipient languages. Bilingualism: Language and Cognition, 4(1), 1–21.
Müller, N., Schmitz, K., Cantone, K., & Kupisch, T. (2006). Null arguments in monolingual children – A comparison of Italian and French. In V. Torrens, & L. Escobar (Eds.), The Acquisition of Syntax in Romance Languages (pp. 69–93). Amsterdam: John Benjamins.
Müller, N., Kupisch, T., Schmitz, K., & Cantone, K. (2011). Einführung in die Mehrsprachigkeitsforschung. 3rd Edition. Tübingen: Narr.
Nagy, N., Aghdasi, N., Denis, D., & Motut, A. (2011). Null subjects in heritage languages: Contact effects in a cross-linguistic context. Selected Papers from NWAV 39. Penn Working Papers in Linguistics, 17(2).
Pascual y Cabo, D., & Rothman, J. (2012). The (il)logical problem of heritage speaker bilingualism and incomplete acquisition. Applied Linguistics, 33(4), 450–455.
Pires, A., & Rothman, J. (2009). Disentangling sources of incomplete acquisition: An explanation for competence divergence across heritage grammars. International Journal of Bilingualism, 13(2), 211–238.
Platz-Schliebs, A., Schmitz, K., Müller, N., & Merino Claros, E. (2012). Einführung in die Romanische Sprachwissenschaft. Französisch, Italienisch, Spanisch. Tübingen: Narr.
Polinsky, M. (1997). American Russian: Language loss meets language acquisition. In W. Browne, E. Dornsich, N. Kondrashova, & D. Zec (Eds.), Annual Workshop on Formal Approaches to Slavic Linguistics: The Cornell Meeting (1995) (pp. 370–406). Ann Arbor, MI: Michigan Slavic Publishers.
Polinsky, M., & Kagan, O. (2007). Heritage languages in the ‘wild’ and in the classroom. Language and Linguistics Compass, 1(5), 368–395.
Putnam, M., & Sánchez, L. (2013). What's so incomplete about incomplete acquisition? A prolegomenon to modeling heritage language grammars. Linguistic Approaches to Bilingualism, 3(4), 476–506.
Rizzi, L. (1986). Null Objects in italian and the theory of pro. Linguistic Inquiry, 17(3), 501–557.
Rothman, J. (2007). Heritage speaker competence differences, language change and input type: inflected infinitives in Heritage Brazilian Portuguese. International Journal of Bilingualism, 11(4), 359–389.
(2009). Understanding the nature and outcomes of early bilingualism: Romance languages as heritage languages. International Journal of Bilingualism, 13(2), 155–163.
Rothman, J., & Treffers-Daller, J. (2014). A Prolegomenon to the Construct of the Native Speaker: Heritage Speaker Bilinguals are Natives Too! Applied Linguistics, 35(1), 93–98.
Sachs, L., & Hedderich, J. (2009). Angewandte Statistik. Methodensammlung mit R. 13th Edition. Dordrecht u.a.: Springer.
Schiering, R. (2002). Klitisierung von Pronomina und Artikelformen. Eine empirische Untersuchung am Beispiel des Ruhrdeutschen. Arbeitspapier, 441. Institut für Sprachwissenschaft. Köln: Universität zu Köln.
Schmitz, K. (2006). Zweisprachigkeit im Fokus. Der Erwerb der Verben mit zwei Objekten durch bilingual deutsch-französisch und deutsch-italienisch aufwachsende Kinder. Tübingen: Narr.
Schmitz, K., & Müller, N. (2008). Strong and clitic pronouns in monolingual and bilingual acquisition of French and Italian. Bilingualism: Language and Cognition, 11(1), 19–41.
Serratrice, L., Sorace, A., & Paoli, S. (2004). Crosslinguistic influence at the syntax–pragmatics interface: Subjects and objects in English–Italian bilingual and monolingual acquisition. Bilingualism: Language and Cognition, 7(3), 183–205.
Sorace, A. (2000). Differential effects in the L1 syntax of L2 near-native speakers. In C. Howell, S. A. Fish, & T. Keith-Lucas (Eds.), Proceedings of the 24th Annual Boston University Conference on Language Development (pp. 24–47). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Tedeschi, R. (2006). The Acquisition of object clitics in Italian: Data from an elicited production task. Annali Online di Ferrara - Lettere, 21, 31–42.
Tsimpli, I. (2001). LF-Interpretability and language development: a study of verbal and nominal features in Greek normally developing and SLI children. Brain and Language, 771, 432–448.
Tsimpli, I., Sorace, A., Heycock, C., Filiaci, F., & Bouba, B. (2003). Subjects in L1 attrition: Evidence from Greek and Italian near-native speakers of English. In B. Beachley, A. Brown, & F. Conlin (Eds.), Proceedings of the 27th Annual Boston University Conference on Language Development (pp. 787–797). Somerville, MA: Cascadilla Press.
Tsimpli, I., Sorace, A., Heycock, C., & Filiaci, F. (2004). First language attrition and syntactic subjects: A study of Greek and Italian near native speakers of English. International Journal of Bilingualism, 81, 257–277.
Cited by (7)
Cited by seven other publications
Guijarro-Fuentes, Pedro & Francesco Romano
2025. The acquisition of object drop and island sensitivity in L2 Spanish by German speakers. Journal of Second Language Studies 8:1 ► pp. 24 ff.
Guijarro-Fuentes, Pedro
2024. The acquisition of object drop in L2 Spanish by German speakers. In Language Acquisition in Romance Languages [Bilingual Processing and Acquisition, 18], ► pp. 86 ff.
Wolf-Farré, Patrick & Katja F Cantone
Caloi, Irene & Jacopo Torregrossa
Caloi, Irene, Adriana Belletti & Cecilia Poletto
Scherger, Anna-Lena
This list is based on CrossRef data as of 23 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
