In:Discourse Particles: Syntactic, semantic, pragmatic and historical aspects
Edited by Xabier Artiagoitia, Arantzazu Elordieta and Sergio Monforte
[Linguistik Aktuell/Linguistics Today 276] 2022
► pp. 65–98
Chapter 3The discourse particle es que in Spanish and in other Iberian languages
Published online: 17 May 2022
https://doi.org/10.1075/la.276.03per
https://doi.org/10.1075/la.276.03per
Abstract
We examine the historical reanalysis of the Spanish sequence es que (lit. ‘is that’) as a
discourse particle with justificatory and even purely emphatic functions. We argue that the diachronic process
involved first the appearance of non-coindexed pro as subject of the copula es ‘is’
and, at a later stage, deletion of the empty pronoun and syntactic restructuring. The restructuring was triggered by
the use of the construction in counter-argumentative and other contexts where the semantic content of the null
category was not easily recoverable. We also consider parallel developments in Catalan and Portuguese, as well as the
borrowing of the particle es que in colloquial Basque.
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Constructions with the sequence es que
- 3.v+comp vs. discourse particle
- 4.The status of es que in justificatory constructions
- 5.The historical process of the formation of the particle es que in Spanish
- 5.1First Change: From a pseudo-cleft to a reduced cleft
- 5.2Second change: From a reduced cleft to an inferential reduced cleft
- 5.3Third change: From compound sentences to main clauses with the particle es-que
- 6.Catalan and Portuguese
- 7.Conclusions
Acknowledgements Notes References Corpus
References (45)
Bravo Cladera, Nadezhda. 2005. Y,
pero, así que y es que. Un estudio de su uso en las
interacciones del español de jóvenes bilingües y
unilingües. Uppsala: Acta Universitatis Upsaliensis. Studia Romanica
Upsaliensia 70.
Brinton, Laurel. 2014. The
Extremes of Insubordination: Exclamatory as if!’. Journal of
English
Linguistics 42(1), 93–113.
Company, Concepción. 2018. Four
directionalities for grammaticalization: Evidence for new diachronic
paths. Journal of Historical
Linguistics 8 (3): 356–387.
Cuenca, Maria Josep. 2013. The fuzzy
boundaries between discourse marking and modal
marking. In Discourse Markers and Modal
Particles, Liesbeth Degand, Bert Cornillie & Paola Pietrandrea (eds), 191–216. Amsterdam: John Benjamins.
Declerck, Renaat. 1988. Studies
in Copular Sentences. Cleft and
Pseudo-Clefts. Leuven: Leuven University Press / Foris Publication.
Delahunty, Gerald P. 1990. Inferentials:
The story of a forgotten evidential. Kansas Working Papers in
Linguistics 15: 1–28.
Dufter, Andreas. 2008. Evolución
pragmática de las oraciones hendidas en español: el papel de los usos no
focalizadores. In Actas del VII Congreso
Internacional de Historia de la Lengua Española 2, Concepción
Company & José G. Moreno de Alba (eds), 1763–1780. Madrid: Arco Libros.
España, Margarita. 1996. Aspectos
semántico-pragmáticos de la construcción “es que” en
español. Dicenda 14: 129–147.
Evans, Nicholas. 2007. Insubordination
and its uses. In Finiteness: Theoretical and
empirical foundations, Irina Nikolaeva (ed), 366–431. Oxford: Oxford University Press.
Fernández Leborans, María Jesús. 1999. La
predicación: las oraciones copulativas. In Gramática
Descriptiva de la Lengua Española, 2, Ignacio Bosque & Violeta Demonte (eds), 2357–2460. Madrid: Espasa.
Fuentes, Catalina. 1997. Los
conectores en la lengua oral: “es que” como inductor de
enunciado. Verba 24: 237–263.
Gras, Pedro. 2020. Construcciones
gramaticales y ubicación discursiva: sobre la construcción independiente <si +
indicativo>. In Pragmática del español hablado:
nuevos horizontes, Adrián Cabedo & Antonio Hidalgo (eds), 211–226. València: Servei de Publicacions de la Universitat de València.
Gras, Pedro & Elvira-García, Wendy. 2021. The
role of intonation in Construction Grammar: On prosodic constructions. Journal
of
Pragmatics 180: 232–247.
Harris, Alice & Campbell, Lyle. 1997. Historical
syntax in cross-linguistic
perspective. Cambridge: Cambridge University Press.
Heine, Bernd. 2002. On
the role of context in grammaticalization. In New
Reflections on Grammaticalization, Ilse Wischer & Gabriele Diewald (eds), 83–10. Amsterdam: John Benjamins.
Ibarra, Orreaga. 2008. Sobre
estrategias discursivas del lenguaje de los jóvenes vascohablantes: aspectos pragmáticos y discursivos
(conectores, marcadores). In Gramatika jaietan: Patxi
Goenagaren omenez, Xabier Artiagoitia & Joseba Andoni Lakarra (eds), 395–412. Vitoria-Gasteiz: Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea.
. 2020. Gipuzkoako
euskaldun gazteen elkarrizketak eta
whatsappak. In Eibartik Zuberoara euskalkietan
barrena: Koldo Zuazori gorazarre, Iñaki Camino, Xabier Artiagoitia, Irantzu Epelde & Koldo Ulibarri (eds), 319–334. Bilbao: Universidad del País Vasco / Euskal Herriko Unibertsitatea.
Marín, Maria Josep & Cuenca, Maria Josep. 2012. De
l’atribució a la modalitat: construccions amb és que en català
oral. Caplletra 52: 65–94.
Mikkelsen, Line. 2019. Copular
clauses. In Semantics – Sentence and Information
Structure, Paul Portner, Claudia Maienborn & Klaus von Heusinger (eds), 250–280. Berlin / Boston: De Gruyter.
Pérez Saldanya, Manuel & Hualde, José Ignacio. (2021). De
las copulativas identificativas a las justificativas con es
que. Revista de Filología
Española. 101(2): 421-448.
.
(In
press). Estrategias de focalización II. Relativas libres o
hendidas. In Sintaxis histórica de la lengua
española. Cuarta parte: Estructura argumental, estructura informativa y discurso. Tradiciones y soportes
textuales, Concepción Company
(dir). México: Universidad Autónoma de México / Fondo de Cultura Económica.
Porroche, Margarita. 1998. Sobre
algunos usos de que, si y es que como marcadores
discursivos. In Los marcadores del discurso. Teoría y
análisis, María A. Martín Zorraquino & Estrella Montolío (eds), 229–242. Madrid: Arco Libros.
Reig, Asela. 2011. The
pragmatic meaning of the Spanish construction ‘lo que pasa es que’. Journal of
Pragmatics 43(5): 1435–1450.
Rico, Francisco. 1997. «Metafísico
estáis» (y el sentido de los clásicos). Boletín de la Real Academia
Española 77: 141–164.
Rizzi, Luiggi. 1997. The
Fine Structure of the Left Periphery. In Elements of
Grammar, Liliane Haegeman (ed), 281–337. Dordrecht: Kluwer.
Rizzi, Luiggi & Bocci, Giuliano. 2017. Left
Periphery of the Clause. In The Wiley Blackwell
Companion to Syntax, Martin Everaert & Henk C. van Riemsdijk (eds), 1–30. New York: John Wiley & Sons.
Romera, Magdalena. 2009. The
Multiple Origin of es que in Modern Spanish: Diachronic
evidence. In Current Trends in Diachronic Semantics
and Pragmatics, Maj-Britt Mosegaard Hansen & Jacqueline Visconti (eds), 151–168. Bingley: Emerald Group.
Roulet, Eddy. 2006. The
description of text relation markers in the Geneva model of discourse
organization. In Approaches to Discourse
Particles, Kerstin Fischer (ed), 115–131. Amsterdam: Elsevier.
Siemund, Peter. 2018. Speech
Acts and Clause Types: English in a Cross-linguistic
Context, Oxford: Oxford University Press.
CHPTB: Corpus Histórico do Português Tycho
Brahe. <[URL]>.
CIGCMod: Josep Martines and Vicent Martines (ed), Corpus
Informatitzat de la Gramàtica del Català
Modern, ISIC-IVITRA, Universitat d’Alacant.
CORDE: Real Academia Española,
Corpus Diacrónico del Español <[URL]>.
Corpus do português: Davis,
Mark. 2006. Corpus do português:
Gênero/Histórico <[URL]>.
CREA: Real Academia Española, Corpus
de Referencia del Español Actual <[URL]>.
CTILC: Institut d’Estudis Catalans,
Corpus Textual Informatitzat de la llengua catalana <[URL]>.
. 1979. Kiss
of the Spider Woman, translated from Spanish by Thomas
Colchie. New York: Alfred A. Knopf.
. 2003. O
beijo da mulher-aranha, translated by Gloria Rodríguez, 16th
ed. Rio de Janeiro: José Olympio.
Valesco: Adrián Cabedo & Salvador Pons (eds): Corpus
Val.Es.Co 2.0, <[URL]>.
