In:Information Structure and Agreement
Edited by Victoria Camacho-Taboada, Ángel L. Jiménez-Fernández, Javier Martín-González and Mariano Reyes-Tejedor
[Linguistik Aktuell/Linguistics Today 197] 2013
► pp. 175–192
Deriving “wh-in-situ” through movement in Brazilian Portuguese
Published online: 30 January 2013
https://doi.org/10.1075/la.197.06kat
https://doi.org/10.1075/la.197.06kat
While languages like English have both dislocated and in-situ wh-phrases, but assign different status to the two types of question – ordinary questions or echo questions -, others, like French, take them as possible syntactic variants for ordinary questions. Moreover, the in-situ wh-question in French, in both ordinary question and echo question interpretations, has the same rising intonation, similar to that of a yes/no question. Brazilian Portuguese (BP) is another optional wh-in-situ language, but despite its similarities to French, a crucial difference can be found between the two: (a) French has rising intonation in both ordinary and echo questions, but (b) BP displays falling intonation if the wh-in-situ question is an ordinary question, and rising intonation if the wh-in-situ construction is an echo question.The aim of this article is to propose an analysis for BP wh-in-situ constructions, trying to answer the following questions: (a) how can we account for the differences between French and BP, two languages that have “optional” wh-movement? (b) why does BP have distinct intonation patterns for the two types of wh-in-situ constructions: the echo and the ordinary question?The following are the hypotheses and assumptions that will underlie our analysis:(a) the echo-question in BP, with rising intonation, is the real in-situ case, and the intonation is given by the interrogative silent operator Q ; (b) the ordinary wh-question is a fake in-situ case, with the wh- moving to a sentence internal, or vP-peripheral, FocusP position, in the sense of Belletti’s (2004). The occupation of this internal position by the wh-element assigns falling intonation to the sentence. The nature of the wh-movement explains why wh-in-situ is less restricted in BP than in French.
Cited by (12)
Cited by 12 other publications
Luisa, Seguin
2025. The syntax and pragmatics of clause-internal wh-phrases in Valdôtain Patois. Linguistic Variation
Lacerda, Renato
Lacerda, Renato
Pollock, Jean-Yves & Cecilia Poletto
Shlonsky, Ur
Bonan, Caterina
2021. On focal and wh-projections, indirect wh-questions, and quantificational chains. In Romance Languages and Linguistic Theory 2017 [Current Issues in Linguistic Theory, 355], ► pp. 73 ff.
Rosemeyer, Malte
Kato, Mary A.
2018. Morphological doublets in Brazilian Portuguese wh-constructions. In Romance Languages and Linguistic Theory 14 [Romance Languages and Linguistic Theory, 14], ► pp. 135 ff.
Kato, Mary A.
2020.
Wh-questions in Brazilian Portuguese and Quebec French. In Brazilian Portuguese, Syntax and Semantics [Linguistik Aktuell/Linguistics Today, 260], ► pp. 135 ff.
Kato, Mary Aizawa & Ana Maria Martins
Mioto, Carlos & Maria Lobo
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 19 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
