Article published In: Korean Linguistics
Vol. 16:1 (2014) ► pp.63–81
Proverbial homogeneity: A cross-linguistic examination of Korean and Indonesian
With reference to English and Chinese proverbs
Published online: 7 July 2014
https://doi.org/10.1075/kl.16.1.04lee
https://doi.org/10.1075/kl.16.1.04lee
This study explores the use of keywords in proverbs in Korean, English, Chinese, and Indonesian. The study applies the traditional corpus linguistic tools of frequency and ranking to the keywords found in proverbs in an attempt to characterize the proverbs of these languages. The frequency data show that English proverbs are dominated by abstract keywords like “love, God, age, foolishness, wisdom, poverty, good, evil, and truth.” On the other hand, Chinese proverbs are dominated by more “action oriented” and “pragmatic concern” keywords such as “heart, time, talk/say, act/do, words, method, and knowledge,” showing a clear divergence from the frequency structure of English proverb keywords. Surprisingly, Korean proverb keywords, just like the English keywords, are also found to share very little in common with Chinese, a longstanding neighbor which has strongly influenced the cultural life of Korea over the last two millennia. Instead, the data show that the proverb keyword structure most resembles that of Indonesian, both having material/physical terms dominating the keywords and both sharing three common top-ranking keywords: water, dog, and cow.
References (17)
In Korean:
Choy, Sangcin & SungyepYu [최상진 & 유승엽]. 1994. Psychological Symbols of Korean through the Analysis of (Korean) Proverbs [속담 분석을 통해 본 한국인의 심리 표상].
New Life of Korean Language [새국어생활] 4.2 (Special ed.: Korean Proverbs), 63-82.
Chung, Chong-Hwa [정종화]. 1991. Dictionary of Korean and English Proverbs [한영속담사전]. Seoul: Thamkutang.
Lee, Ki-Moon [이기문]. 1962. Dictionary of [Korean] Proverbs [속담사전]. Seoul: Mincung sekwan (1981, rev. ed, Seoul: Ilcokak).
[이기문]. 1978. Korean Proverbs [한국의 속담]. Seoul: Samseng mwuhwa caytan Press (Samseng mwunhwa mwunko 84).
Lee, Sang-Oak [이상억]. 1995. An analysis of Korean idiomatic expressions and its treatment in lexicon [국어관용표현의 분석과 어휘부 내에서의 처리], Inmunnonchong [인문논총] 34.
Berthold, Michael R., Christian Borgelt, Frank Höppner, & Frank Klawonn. 2010. Guide to Intelligent Data Analysis: How to Intelligently Make Sense of Real Data. London: Springer.
Brataatmadja, H. K. 1991. Dictionary of 5000 Indonesian Proverbs (Kamus 5000 Peribahasa Indonesia) 4th ed. (1st ed., 1985). Yogyakarta: Kanisius.
Healey, Joseph F. 2009. Statistics: A Tool for Social Research, 8th ed. Belmont, CA: Thomson/Wadsworth.
Jourdan, Christine & Kevin Tuite. 2006. Language, Culture and Society. Cambridge: Cambridge University Press.
. 2009. International Bibliography of Paremiology and Phraseology, 2 vols1. Berlin: Walter de Gruyter.
Mieder, Wolfgang & Alan Dundes. 1994. The Wisdom of Many: Essays on the Proverb. Madison, WI: University of Wisconsin Press.
