Article published In: Journal of Second Language Studies
Vol. 9:1 (2026) ► pp.1–44
An attempt to identify language-universal and language-specific patterns in the use of filled pauses and prolongations
Evidence from monolingual and bilingual speakers of Russian, Hebrew, and Mandarin Chinese
Published online: 6 September 2025
https://doi.org/10.1075/jsls.00050.ber
https://doi.org/10.1075/jsls.00050.ber
Abstract
This study examines filled pauses and prolongations in Mandarin Chinese, Russian, and Hebrew by comparing
monolingual and bilingual speakers to identify both universal and language-specific disfluency patterns. Data were collected from
monologues produced by monolinguals and two bilingual groups: Russian-Hebrew speakers who acquired both languages in early
childhood, and Mandarin Chinese-Russian speakers who learned Russian later as a second language (L2). Analyses focused on the
frequency and types of disfluencies. Monolinguals showed similar disfluency rates across languages, suggesting some universal
patterns. Early bilinguals mirrored monolingual patterns in both languages, likely due to balanced early exposure. In contrast,
Mandarin-Russian bilinguals exhibited higher disfluency rates in L2-Russian, likely due to increased cognitive load during speech
planning. Additionally, they produced unique filled pause types not found in monolinguals, reflecting cross-linguistic transfer.
These findings highlight how factors such as language proficiency, language exposure onset, and typological differences shape
disfluency patterns in bilingual speech.
Keywords: hesitations, filled pauses, prolongations, monolingual, bilingual, Russian, Hebrew, Mandarin
Article outline
- 1.Introduction
- 1.1Filled pauses: Language-universal and language-specific aspects
- 1.2Prolongations: Language-universal and language-specific aspects
- 1.3Hesitation phenomena in bilingual speakers: Between- and within-group comparisons
- 1.3.1Between-group comparisons: Bilinguals vs. monolinguals
- 1.3.2Within-speaker comparisons: Bilinguals’ L1 vs. L2
- 1.3.3Cross-linguistic influence and contextual factors
- 1.4The current study: Research questions and hypotheses
- 2.Methodology
- 2.1Participants
- 2.2Materials and data collection
- 2.3Transcription and annotation
- 2.4Functional annotation of hesitations
- 2.5Monologue general measures
- 3.Results
- 3.1Filled pause and prolongation ratios
- 3.2Filled pause realization per group
- 3.3Filled pause function per group
- 3.4Prolongation position in word and utterance
- 4.Discussion
- 4.1Filled pauses and prolongations in monolingual speakers
- 4.2Filled pauses and prolongations in bilingual speakers as compared to monolingual controls
- 4.3Filled pauses and prolongations in the two languages of bilingual speakers
- 5.Limitations
- 6.Conclusions
- Acknowledgments
- Note
References
References (109)
Akhutina, T. V. (2007). Vygotsky-Luria-Leontiev’s
school of psycholinguistics: The mechanisms of language
production. In R. Alanen & S. Pöyhönen (Eds.), Language
in action: Vygotsky and Leontievian legacy
today (pp. 32–56). Cambridge Scholars Publishing.
Anderson, A. H., Bader, M., Bard, E. G., Boyle, E., Doherty, G., Garrod, S., Isard, S., Kowtko, J., McAllister, J., Miller, J., Sotillo, C., Thompson, H. S., & Weinert, R. (1991). The
HCRC Map Task Corpus. Language and
Speech, 34(4), 351–366.
Arnold, J. E., Fagnano, M., & Tanenhaus, M. K. (2003). Disfluencies
signal theee, um, new information. Journal of Psycholinguistic
Research, 32(1), 25–36.
Asherov, D., & Bat-El, O. (2019). Syllable
structure and complex onsets in Modern Hebrew. Journal of Afroasiatic Languages and
Linguistics, 11(1), 69–95.
Aswini, V., Selvaraj, J. L., Prathiba, P., & Reji, A. (2022). Disfluencies
and rate characteristics of English speaking bilingual young Indian adults: Effects of task and speech
situations. International Journal of Science & Healthcare
Research, 5(2), 128–137.
Azogui, J., Lerner, A., & Silber-Varod, V. (2015). The
Open University of Israel Map Task Corpus (MaTaCOp). The Open University of Israel. [URL]
Beradze, M., & Meir, N. (2025). Supplementary
materials for “An attempt to identify language-universal and language-specific patterns in the use of filled pauses and
prolongations” [Data set, R script, and analysis output]. Open Science
Framework. [URL]
Bates, D., Mächler, M., Bolker, B., & Walker, S. (2015). Fitting
linear Mixed-Effects Models using lme4. Journal of Statistical
Software, 67(1), 1–48.
Bedore, L. M., Fiestas, C. E., Peña, E. D., & Nagy, V. J. (2006). Cross-language
comparisons of maze use in Spanish and English in functionally monolingual and bilingual
children. Bilingualism: Language and
Cognition, 9(3), 233–247.
Bergmann, C., Sprenger, S. A., & Schmid, M. S. (2015). The
impact of language co-activation on L1 and L2 speech fluency. Acta
Psychologica, 1611, 25–35.
Betz, S., Bryhadyr, N., Kosmala, L., & Schettino, L. (2021). A
crosslinguistic study on the interplay of fillers and
silences. In R.L. Rose & R. Eklund (Eds.), Proceedings
of DiSS 2021: The 10th Workshop on Disfluency in Spontaneous
Speech (pp. 47–52). Université Paris 8 Vincennes-Saint-Denis.
Betz, S., Bryhadyr, N., Türk, O., & Wagner, P. (2023). Cognitive
Load Increases Spoken and Gestural Hesitation
Frequency. Languages, 8(1), Article
71.
Betz, S., Eklund, R., & Wagner, P. (2017). Prolongation
in German. In R. Eklund & R. Rose (Eds.), TMH-QPSR:
Vol. 58. Proceedings of DiSS 2017, Disfluency in Spontaneous
Speech (pp. 13–16). Royal Institute of Technology, Sweden.
Betz, S., & Wagner, P. (2016). Disfluent
lengthening in spontaneous speech. In Elektronische
Sprachsignalverarbeitung (ESSV) 2016.
Bick, A. S., Goelman, G., & Frost, R. (2011). Hebrew
brain vs. English brain: language modulates the way it is processed. Journal of cognitive
neuroscience, 23(9), 2280–2290.
Bihovsky, A., Ben-Shachar, M., & Meir, N. (2025). Within-
and cross-language generalization in narrative production of bilingual persons with aphasia following semantic feature
analysis therapy. Folia Phoniatrica et Logopaedica: Official Organ of the International
Association of Logopedics and Phoniatrics
(IALP), 77(3), 284–299.
Boersma, P., & Weenink, D. (2019). Praat:
doing phonetics by computer [Computer program]. Version
unknown. Retrieved from [URL]
Bogdanova-Beglarian, N. V., Brodt, I. S., Kukanova, V. V., Pavlova, O. V., Sapunova, E. M., Subbota, I. A., Filippova, N. S., Khan, N. A., & Chujko, V. M. (Eds.). (2013). Zvukovoj
korpus kak material dlya analiza russkoj rechi. Chast’ 1. Chtenie. Pereskaz. Opisanie [The sound corpus as material for the analysis of Russian speech. Part 1: Reading. Retelling.
Description]. Saint Petersburg: Saint Petersburg State University.
Bogdanova-Beglarian, N., & Baeva, E. (2018). Nonverbal
elements in everyday Russian speech: An attempt at
categorization. In A. Elizarov & N. Loukachevitch (Eds.), Computational
models in language and speech: Proceedings of Computational Models in Language and Speech Workshop (CMLS
2018) (pp. 3–13). Kazan, Russia: Kazan (Volga Region) Federal University.
Bogdanova-Beglarian, N., Zaides, K., Stoika, D., & Sun, X. (2023). Prolongations
as hesitation phenomena in spoken speech in first and second
language. In A. Karpov et al. (Eds.), Speech
and Computer. SPECOM 2023. Lecture Notes in Computer
Science (Vol. 143381, pp. 357–367). Springer.
Bogdanova-Beglarian, N., Zaides, K., Verkhovtceva, T., Beradze, M., & Meir, N. (2022). Self-repair
in elicited narrative production in speakers of Russian as the first (L1), second (L2), and heritage (HL)
language. Languages, 7(3), Article
229.
Bortfeld, H., Leon, S. D., Bloom, J. E., Schober, M. F., & Brennan, S. E. (2001). Disfluency
rates in conversation: Effects of age, relationship, topic, role, and gender. Language and
Speech, 44(2), 123–147.
Böttcher, M., & Zellers, M. (2024). Do
you say uh or uhm? A cross-linguistic approach to filler particle use in heritage and majority speakers across three
languages. Frontiers in
Psychology, 151, 1305862.
Braver, A., Dresher, N., & Kawahara, S. (2016). The
Phonetics of Emphatic Vowel Lengthening in English. Proceedings of the Annual Meetings on
Phonology, 21.
Brundage, S. B., & Rowe, H. (2018). Rates
of typical disfluency in the conversational speech of 30-month-old Spanish-English simultaneous
bilinguals. American Journal of Speech-Language
Pathology, 27(3S), 1287–1298.
Chen, C. (2017). Hezitatsii v russkoi ustnoi rechi nositelei kitaiskogo yazyka [Hesitations in Russian spoken speech of Mandarin Chinese speakers]. Unpublished doctoral
dissertation, Saint Petersburg State University, Saint Petersburg. Retrieved from [URL]
Clark, H. H. (2013). Conceptions of disfluencies
[Plenary abstract]. In R. Eklund (Ed.), Proceedings
of DiSS 2013: The 6th Workshop on Disfluency in Spontaneous Speech (TMH-QPSR, 54[1]). KTH Royal Institute of Technology. [URL]
Clark, H. H., & Fox Tree, J. E. (2002). Using
uh and um in spontaneous
speaking. Cognition, 84(1), 73–111.
Clark, H. H., & Wasow, T. (1998). Repeating
words in spontaneous speech. Cognitive
Psychology, 37(3), 201–242.
Cuartero, M., Domínguez, M., & Pascual y Cabo, D. (2023). Examining
Oral (Dis)Fluency in — uh- — Spanish as a Heritage
Language. Languages, 8(3), 173.
De Boer, M. M., & Heeren, W. (2020). Cross-linguistic
filled pause realization: The acoustics of uh and um in native Dutch and non-native
English. The Journal of the Acoustical Society of
America, 148(6), 3612–3622.
De Leeuw, E. (2007). Hesitation
Markers in English, German, and Dutch. Journal of Germanic
Linguistics, 19(2), 85–114.
Deme, A. (2013). Pragmatic
functions of lengthenings and filled pauses in the adult-directed speech of Hungarian
children. In New Perspectives on Speech in Action: 2nd SJUSK
Conference on Contemporary Speech
Habits (pp. 23–40). Samfundslitteratur.
Didirková, I. (2024). Disfluency
in speech and language disorders. Clinical Linguistics &
Phonetics, 38(4), 285–286.
Eklund, R. (2001). Prolongations:
A dark horse in the disfluency stable. In Proceedings of ITRW on
Disfluency in Spontaneous Speech (DiSS
2001) (pp. 5–8).
(2004). Disfluency
in Swedish human-human and human-machine travel booking dialogues [Doctoral
dissertation, Linköping University]. Linköping University Electronic Press (DiVA portal). [URL]
Fehringer, C., & Fry, C. (2007). Hesitation
phenomena in the language production of bilingual speakers: The role of working memory. Folia
Linguistica, 41(1–2), 37–72.
Felker, E. R., Klockmann, H. E., & De Jong, N. H. (2019). How
conceptualizing influences fluency in first and second language speech production. Applied
Psycholinguistics, 40 (1), 111–136.
Fiestas, C. E., Bedore, L. M., Peña, E. D., & Nagy, V. J. (2005). Use
of mazes in the narrative language samples of bilingual and monolingual 4- to 7-year old
children. In J. Cohen et al. (Eds.), Proceedings
of the 4th International Symposium on
Bilingualism (pp. 730–740). Cascadilla Press.
Fox Tree, J. E. (2001). Listeners’
uses of um and uh in speech comprehension. Memory &
Cognition, 29(3), 320–326.
(2006). Disfluencies
in spoken language. In L. Nadel (Ed.), Encyclopedia
of Cognitive Science. John Wiley & Sons, Ltd.
Fraser, B. (2006). Towards
a theory of discourse markers. In K. Fischer Approaches to discourse
particles (pp. 189–204). Brill.
García-Amaya, L., & Lang, S. (2020). Filled
pauses are susceptible to cross-language phonetic influence: Evidence from Afrikaans-Spanish
bilinguals. Studies in Second Language
Acquisition, 42(5), 1077–1105.
Gilquin, G. (2008). Hesitation
markers among EFL learners: Pragmatic deficiency or
difference?. In J. Romero-Trillo (Ed.), Pragmatics
and Corpus Linguistics: A mutualistic
entente (pp. 119-150). Berlin, New York: De Gruyter Mouton.
Gkalitsiou, Z., & Werle, D. (2023). Speech
disfluencies in bilingual Greek-English young adults. Journal of Fluency
Disorders, 781, Article 106001.
Gósy, M. (2023). Occurrences
and durations of filled pauses in relation to words and silent pauses in spontaneous
speech. Languages, 8(1), Article
79.
Gósy, M., & Eklund, R. (2017). Segment
prolongation in Hungarian. In R. Eklund & R. L. Rose (Eds.), Proceedings
of DiSS 2017: The 8th Workshop on Disfluency in Spontaneous Speech (TMH-QPSR,
Vol. 58(1), pp. 29–32). KTH Royal Institute of Technology.
Götz, S. (2019). Do
learning context variables have an effect on learners’ (dis)fluency? Language-specific vs. universal patterns in advanced
learners’ use of filled pauses. In E. Degand, L. Meurant, G. Gilquin, & A. C. Simon (Eds.), Fluency
and Disfluency across Languages and Language
Varieties (pp. 177–196). Presses universitaires de Louvain.
Gulimire, A., & Titkova, S. I. (2018). The
Russian language in China: Traditions and prospects. Modern Linguistic and
Methodical-and-Didactic
Researches, 2(38), 68–75. Retrieved
from https://elibrary.ru/item.asp?id=35257725
Guz, E. (2015). Establishing
the fluency gap between native and non-native speech. Research in
Language, 13(2), 230–247.
Hernandez Santacruz, J., Torres, J., & Kroll, J. F. (2025). Heritage
speakers reveal the dynamics of bilingual language regulation. Bilingualism: Language and
Cognition, 1–14.
Hilton, M., Räling, R., Wartenburger, I., & Elsner, B. (2019). Parallels
in Processing Boundary Cues in Speech and Action. Frontiers in
Psychology, 101, 458615.
Hlavac, J. (2011). Hesitation
and monitoring phenomena in bilingual speech: A consequence of code-switching or a strategy to facilitate its
incorporation? Journal of
Pragmatics, 43(15), 3793–3806.
Holden, K. T. (1978). Initial
and final consonant clusters in Russian and English. Russian Language
Journal, 32(112), 19–42. [URL]
Johnson, J. S., & Newport, E. L. (1988). Critical
period effects in second language learning: The influence of maturational state on the acquisition of English as a second
language. Cognitive
Psychology, 21(1), 60–99.
Kentner, G., Franz, I., Knoop, C. A., & Menninghaus, W. (2023). The
final lengthening of pre-boundary syllables turns into final short-ening as boundary strength levels
increase. Journal of
Phonetics, 971, 101225.
Kibrik, A. A., & Podlesskaja, V. I. (Eds.). (2009). Rasskazy
o snovidenijax: Korpusnoe issledovanie ustnogo russkogo diskursa [Night dream
stories: A corpus study of spoken Russian
discourse]. Moscow: Jazyki slavjanskix kul’tur. Retrieved from [URL]
Kogan, N., & Saiegh-Haddad, E. (2023). The
internal structure of the syllable in Russian and in Hebrew: Evidence from monolingual
kindergarteners. Applied
Psycholinguistics, 44(1), 101–129.
Kosmala, L., & Morgenstern, A. (2019). Should
uh and um be categorized as markers of disfluency? The use of fillers in a challenging conversational
context. In L. Degand, G. Gilquin, L. Meurant, & A. C. Simon (Eds.), Fluency
and Disfluency across Languages and Language
Varieties (pp. 67–90). Presses universitaires de Louvain.
Kosmala, L., & Crible, L. (2022). The
dual status of filled pauses: Evidence from genre, proficiency, and co-occurrence. Language and
Speech, 65(1), 216–239.
Kroll, J. F., & Bialystok, E. (2013). Understanding
the consequences of bilingualism for language processing and cognition. Journal of Cognitive
Psychology, 25(5), 497–514.
Kroll, J. F., Dussias, P. E., Bogulski, C. A., & Kroff, J. R. V. (2012). Juggling
two languages in one mind: What bilinguals tell us about language processing and its consequences for
cognition. In B. H. Ross (Ed.), The
psychology of learning and
motivation (Vol. 561, pp. 229–262). Academic Press.
Kroll, J. F., & Gollan, T. H. (2014). Speech
planning in two languages: What bilinguals tell us about language
production. In M. Goldrick & V. S. Ferreira (Eds.), The
Oxford Handbook of Language
Production (pp. 165–181). Oxford University Press.
Lee, T.-L., He, Y.-F., Huang, Y.-J., Tseng, S.-C., & Eklund, R. (2004). Prolongation
in spontaneous Mandarin. In Proceedings of Interspeech
2004 (pp. 2181–2184).
Lickley, R. J. (2015). Fluency
and disfluency. In M. A. Redford (Ed.), The
Handbook of Speech
Production (pp. 445–474). John Wiley & Sons, Inc.
Llisterri, J., Machuca, M. J., & Ríos, A. (2022). La
función de las hesitaciones en la identificación del
hablante. In B. Blecua, J. Cicres, M. Espejel, & M. J. Machuca (Eds.), Propuestas
en fonética experimental: enfoques metodológicos y nuevas
tecnologías (pp. 160–164). Universitat de Girona. [URL]
Lo, J. J. H. (2020). Between
Äh(m) and Euh(m): The distribution and realization of filled pauses in the speech of German–French simultaneous
bilinguals. Language and
Speech, 63(4), 746–768.
Maclay, H., & Osgood, C. E. (1959). Hesitation
phenomena in spontaneous English
speech. Word, 15(1), 19–44.
Maekawa, K. (2004). Outline
of the Corpus of Spontaneous Japanese. In K. Yoneyama & K. Maekawa (Eds.), Spontaneous
Speech: Data and
Analysis (pp. 11–15). National Institute for Japanese Language.
Montrul, S., & Polinsky, M. (2021). Introduction
— heritage languages, heritage speakers, heritage
linguistics. In S. Montrul & M. Polinsky (Eds.), The
Cambridge Handbook of Heritage Languages and
Linguistics (pp. 1–10). Cambridge University Press.
Muhlack, B. (2023). Filler
particles in English and Spanish L1 and L2 speech. In Proceedings of
ICPhS
2023 (pp. 2418–2422). GUARANT International.
Muhlack, B., Trouvain, J., & Jessen, M. (2023). Distributional
and acoustic characteristics of filler particles in German with consideration of forensic-phonetic
aspects. Languages, 8(2), Article
100.
Newport, E. L. (1990). Maturational
constraints on language learning. Cognitive
Science, 14(1), 11–28.
Peck, N. & Becker, L. (2024). Syntactic
pausing? Re-examining the associations. Linguistics
Vanguard, 10(1), 223–237.
Peltonen, P., Kosmala, L., Götz, S., & Lintunen, P. (2023). The
interplay between speech fluency and gesture in L1 Finnish and L2 English task-based
interactions. In Proceedings of DiSS
2023 (pp. 8–12).
Pletikosa, J., & Rungrojsuwan, S. (2018). The
use of filled pauses in monologue by Thai learners of English with different English language proficiency
levels. Vacana Journal of Language and
Linguistics, 6(25), 20–35.
Podlesskaja, V. I., & Kibrik, A. A. (2007). Samoispravleniya govoryashchego i drugie tipy rechevykh sboev kak ob”ekt annotirovaniya v korpusakh ustnoy
rechi [Self-corrections of a speaker and other types of disfluencies in the
corpus of oral speech]. Nauchno-tekhnicheskaya informatsiya. Seriya 2: Informatsionnye protsessy
i sistemy [Scientific and Technical Information. Series 2: Information Processes
and
Systems], (2), 2–23.
Qi, N. (2021). The
interaction of foreign languages and society: A review of Russian language education in
China. Onomázein, Special Issue
IX — Foreign Languages Education in China: Current Situation and Future
Prospects, 20–37.
Rothman, J. (2009). Understanding
the nature and outcomes of early bilingualism: Romance languages as heritage
languages. International Journal of
Bilingualism, 13(2), 155–163.
Saint Petersburg State
University. (n.d.). Test of Russian as a foreign language
(TORFL). Retrieved from [URL]
Savino, M., & Refice, M. (2000). Acoustic
cues for classifying communicative intentions in dialogue
systems. In Text, Speech and
Dialogue (pp. 421–426). Springer.
Schettino, L., & Eklund, R. (2023). Prolongation
in Italian. In S. Betz, B. Ludusan, & P. Wagner (Eds.), Proceedings
of DiSS 2023: The 11th Workshop on Disfluency in Spontaneous
Speech (pp. 81–85). International Speech Communication Association (ISCA).
Schettino, L., Alfano, I., Cataldo, V., & Leo, G. (2022). A
crosslinguistic study on filled pauses and prolongations in Italian and
Spanish. In R. Orrico & L. Schettino (Eds.), La
posizione del parlante nell’interazione: atteggiamenti, intenzioni ed emozioni nella comunicazione verbale = The position of
the speaker in interaction: attitudes, intentions, and emotions in verbal
communication (Vol. 91, pp. 171–189).
Schnadt, M. J., & Corley, M. (2006). The
influence of lexical, conceptual and planning based factors on disfluency
production. Proceedings of the Annual Meeting of the Cognitive Science
Society, 28(28), 2199–2204. Retrieved
from [URL]
Schüppert, A., & Heisterkamp, P. (2021). Lecturing
in L1 Dutch and in L2 English: A pairwise comparison of speech samples of three HE
lecturers. Journal of English for Academic
Purposes, 521, Article 100993.
Shriberg, E. (2001). To
‘errrr’ is human: Ecology and acoustics of speech disfluencies. Journal of the International
Phonetic
Association, 31(1), 153–169.
Silber-Varod, V. (2011). The
SpeeCHain perspective: Prosodic-syntactic interface in spontaneous spoken Hebrew [Doctoral
dissertation, Tel Aviv University]. [URL]
(2013). Structural
analysis of prosodic pattern: The case of excessive prolongations in Israeli Hebrew. Revista
Leitura, 521, 271–291.
Silber-Varod, V., Gósy, M., & Eklund, R. (2019). Segment
prolongation in Hebrew. In R. L. Rose & R. Eklund (Eds.), Proceedings
of DiSS 2019: The 9th Workshop on Disfluency in Spontaneous
Speech (pp. 47–50). Eötvös Loránd University.
Silber-Varod, V., Gósy, M., & Lerner, A. (2021). Is
it a filler or a pause? A quantitative analysis of filled pauses in
Hebrew. In A. Karpov, K. Samudravijaya, & R. M. Hegde (Eds.), Proceedings
of SPECOM
2021 (pp. 638–648). Springer International Publishing.
Smith, S. A., Choo, A. L., & Seitz, S. R. (2022). Disfluencies
in English speech produced by Spanish-English bilinguals. Folia Phoniatrica et
Logopaedica, 74(2), 122–130.
Smith, V. L., & Clark, H. H. (1993). On
the course of answering questions. Journal of memory and
language, 32(1), 25–38.
Strassel, S., Kolár, J., Song, Z., Barclay, L., & Glenn, M. (2005). Structural
metadata annotation: Moving beyond English. Proceedings of Interspeech
2005, 1545–1548.
Swerts, M. (1998). Filled
pauses as markers of discourse structure. Journal of
Pragmatics, 301, 485–496.
Teng, H., & Androsova, S. V. (2022). Pauses
in native and foreign-accented spontaneous speech: Acoustic analysis of native Chinese, Chinese learners of Russian, and
native Russian speech. Vestnik NSU. Series: History and
Philology, 21(2), 67–86.
Thurber, C., & Tager-Flusberg, H. (1993). Pauses
in the narratives produced by autistic, mentally retarded, and normal children as an index of cognitive
demand. Journal of Autism and Developmental
Disorders, 23(2), 309–322.
Torreira, F., Adda-Decker, M., & Ernestus, M. (2010). The
Nijmegen corpus of casual French. Speech
Communication, 52(3), 201–212.
Tottie, G. (2016). Planning
what to say: Uh and um among the pragmatic markers. In G. Kaltenböck, E. Keizer, & A. Lohmann (Eds.), Outside
the Clause: Form and Function of Extra-Clausal
Constituents (pp. 97–122). John Benjamins Publishing Company.
Vasilescu, I., & Adda-Decker, M. (2007). A
cross-language study of acoustic and prosodic characteristics of vocalic
hesitations. In A. Esposito, M. Bratanić, E. Keller, & M. Marinaro (Eds.), Fundamentals
of verbal and nonverbal communication and the biometric issue (NATO Security through Science Series — E: Human and Societal
Dynamics, Vol. 181, pp. 140–148). Amsterdam: IOS Press. Retrieved from [URL]
Verkhodanova, V., Karpov, A., Kipyatkova, I., Shapranov, V. (2018). Automatic
detection of vocalized hesitations in Russian speech. Voprosy
Jazykoznanija (6), pp.104–118.
Vitale, V. N., Schettino, L., & Cutugno, F. (2024). Modelling
filled particles and prolongation using end-to-end automatic speech recognition systems: A quantitative and qualitative
analysis. In F. Dell’Orletta, A. Lenci, S. Montemagni, & R. Sprugnoli (Eds.), Proceedings
of the 10th Italian Conference on Computational Linguistics (CLiC-it
2024) (pp. 990–996). CEUR Workshop Proceedings. [URL]
Wang, J., Schiller, N. O., & Verdonschot, R. G. (2024). Morphological
encoding in language production: Electrophysiological evidence from Mandarin Chinese compound
words. PloS
One, 19(10), e0310816.
Wieling, M., Grieve, J., Bouma, G., Fruehwald, J., Coleman, J., & Liberman, M. (2016). Variation
and change in the use of hesitation markers in Germanic languages. Language Dynamics and
Change, 6(2), 199–234.
Wu, F., & Kenstowicz, M. (2015). Duration
reflexes of syllable structure in
Mandarin. Lingua, 1641, 87–99.
Yuan, J., Xu, X., Lai, W., & Liberman, M. (2016). Pauses
and pause fillers in Mandarin monologue speech: The effects of sex and
proficiency. In Proceedings of Speech Prosody
2016 (pp. 1167–1170). International Speech Communication Association (ISCA).
Zhao, Y., & Jurafsky, D. (2005). A
preliminary study of Mandarin filled pauses. In Proceedings of
DiSS’05: Disfluency in Spontaneous Speech
Workshop (pp. 179–182). Aix-en-Provence, France. [URL]
