Article published In: Arabic-based Pidgins and Creoles
Edited by Stefano Manfredi and Mauro Tosco
[Journal of Pidgin and Creole Languages 29:2] 2014
► pp. 352–384
Juba Arabic as a written language
Published online: 30 September 2014
https://doi.org/10.1075/jpcl.29.2.06mil
https://doi.org/10.1075/jpcl.29.2.06mil
This paper deals with the issue of Juba Arabic (JA) as a written language and investigates various written materials produced from early 20th century up to the early 21st century. The investigated writings are presented in their socio-historical context in order to determine in which ways genres and contexts impact writing practices, particularly regarding orthographic and grammatical choices. These choices are analyzed following the notions of sameness and distance used for evaluating literacy processes in non-standard languages. The paper highlights the key moments and key agents of the codification of JA as a written language and the new developments led by the use of the internet.
Keywords: Juba Arabic, codification, writing, literacy
References (59)
Abdelhay, Ashraf. 2008. The politics of language planning in the Sudan: The case of the Naivasha language policy. Edinburgh: The University of Edinburgh dissertation.
Abdelhay, Ashraf, Busi Makoni, Sinfree Makoni & Abdel Rahim Hamid Mugadam. 2011. The sociolinguistics of nationalism in the Sudan: The politicisation of Arabic and the Arabicisation of politics. Current Issues in Language Planning 121. 457–501.
Barton, David & Mary Hamilton. 1998. Local literacies: Reading and writing in one community. London: Routledge.
Bailey, Beryl L. 1971. Jamaican Creole: Can dialect boundaries be defined? In Dell Hymes (ed.), The pidginization and creolization of languages, 343–346. Cambridge: Cambridge University Press.
Beshir, Mohamed Omar. 1969. Educational development in the Sudan, 1898 to 1956. Oxford: Clarendon Press.
Brown, Becky. 1993. The social consequences of writing Louisiana Creole French. Language in Society 221. 67–101.
Caubet, Dominique, Salem Chaker & Jean Sibile. 2002. Codifications des langues de France. Paris: L’Harmattan.
Chaudenson, Robert. 1987. Pour un aménagement linguistique intégré: le cas de la graphie des créoles français. Etudes Créoles X(2). 143–158.
. 2005. Description et graphisation: le cas des créoles français. Revue française de linguistique appliquée X1. 91–102.
Dikon, Luke 2006. Youth theatre in the displaced people’s camp in Khartoum, Kwoto. In Michael Etherton & Martin Banham (eds.), African theatre: Youth, 78–85. Oxford: James Currey.
Jaffe, Alexandra. 2000. Introduction: Non-standard orthography and non-standard speech. Journal of Sociolinguistics 41. 497–513.
Hazaël-Massieux, Marie-Christine. 1993. Ecrire en créole: Oralité et écriture aux Antilles. Paris: l’Harmattan.
. 2005. L’écriture des créoles français au début du 3ème millénaire état de la question. Revue française de linguistique appliquée X1. 77–90.
Jenkins, Major E.V. 1909. An English-Arabic vocabulary with grammar and phrases. Kampala: The Uganda Co, Ltd.
Kloss, Heinz. 1967. Abstand languages’ and ‘Ausbau languages. Anthropological Linguistics 91. 29–41.
Lang, George. 2005. Basilects in creole literature: Examples form Sranan, Capeverdian Crioulo and Antillean Kréyol. Journal of Pidgin and Creole Languages 20(1). 85–99.
Lorins, Rebeca. 2007. Inheritance, kinship and the performance of Sudanese identities. Austin: The University of Texas dissertation.
Luffin, Xavier. 2012. Les représentations de l’arabe de Juba dans la fiction soudanaise contemporaine. In Jan den Heijjer, Paula La Spisa, & Laurence Tuerlinckx (eds.), Autour de la langue arabe. Etudes présentées à J. Grand’henry à l’occasion de son 70ème anniversaire, 253–262. Louvain: Institut orientaliste de Louvain.
Mahmud, Ushari. 1979. Variation and change in the aspectual system of Juba Arabic. Washington: Georgetown University dissertation.
Manfredi, Stefano. 2010. Rendok: A youth secret language in Sudan. Estudios de Dialectologia Norteafricana y Andalusi (EDNA) 121. 113–129.
Manfredi, Stefano & Sara Petrollino. 2013. Juba Arabic. In Susanne Michaelis, Philippe Maurer, Martin Haspelmath & Magnus Huber (eds.), APiCS, The survey of pidgin and creole languages, Volume III: Pidgins, creoles, and mixed languages based on languages from Africa, Asia, Australia, and the Americas, 54–65. Munich: Max Planck Digital Library.
Meldon, J.A. 1913. English Arabic dictionary of words and phrases used by the Sudanese in Uganda. ms. 53 704. London: SOAS Library.
Meouak, Mohamed, Pablo Sanchez, & Angeles Vicente (eds). 2012. De los manuscritos medievales a internet: La presencia del arabe vernaculo en las fuentes escritas. Zaragoza: Universidad de Zaragoza(Coleccion Estudios de Dialectología Arabe).
Miller, Catherine. 1984. Etude socio-linguistique du développement de l’Arabe au Sud Soudan. Paris: University of Paris III doctoral dissertation.
. 1993. Restructuration morpho syntaxique en Juba Arabic et Ki-Nubi: à propos du débat universaux/superstrat/substrat dans les études créoles. MAS-GELLAS Nouvelle Série 51.137–174.
. 2001. Grammaticalisation du verbe dire et subordination en Juba Arabic. In Robert Nicolaï (ed.), Leçons d’Afrique Filiation, Rupture et Reconstitution des langues: un Hommage à G. Manessy, Collection Afrique et langage, 455–482. Leuven: Peeters.
. 2002. Juba-Arabic as a way of expressing a southern identity in Khartoum. In Aderrrahim Youssi, Fouzia Benjelloun, Mohamed Dahbi & Zakia Iraqui-Sinaceur (eds.), Aspects of the dialectology of Arabic today, 114–122. Rabat: AMAPATRIL.
. 2004. Un parler argotique à Juba. In Dominique Caubet, Jacqueline Billiez, Thierry Bulot, Isabelle Léglise & Catherine Miller (eds.), Sociolinguistique urbaine, Parlers Jeunes Ici et là-bas, 69-90. Paris: l’Harmattan.
. 2006. Juba Arabic. In Kees Versteegh, Mushira Eid, Alaa Elgibali, Manfred Woidich & Andrzej Zaborski (eds), Encyclopedia of Arabic languages and linguistics, vol. 21, 517–525. Leiden: Brill.
. 2010a. Southern Sudanese Arabic and the churches. ROMANIA, Revue Roumaine de Linguistique 3-41. 383–400.
. 2010b. Quelques aspects de la création artistique et de la littérature sud-soudanaises à Juba et au sein de la diaspora. Etudes littéraires africaines (Louvain) 281. 31–44.
. 2010c. Langues vernaculaires et aménagement linguistique au Soudan. Azinagh 31 (Rabat, IRCAM). 141–160
Mufwene, Salikoko. 1986. The universalist and substrate hypotheses complement one another. In Peter Muysken & Norval Smith (eds.) Substrata vs universals in creole genesis, 129–162. Amsterdam: John Benjamins.
Mühleisen, Suzanne. 2005. Introduction: Creole languages in creole literatures, status and standardization. Journal of Pidgin and Creole Languages 20(1). 1–14.
Nakao, Shuichiro. 2013. The prosody of Juba Arabic: Split prosody, morphophonology, and slang. In Mena Lafkioui (ed.), African Arabic: Approaches to dialectology, 95–120. Berlin/Boston: De Gruyter Mouton.
Owens, Jonathan 1997. Arabic-based pidgins and creoles. In Sarah G. Thomason (ed.), Contact languages, a wider perspective, 125–172. Amsterdam: John Benjamins Publishing.
Perry, Kristen H. 2009. Genres, contexts, and literacy practices: Literacy brokering among Sudanese refugee families. Reading Research Quarterly 44(3). 256–276.
Persson, Andrew, Janet Persson & Ahmad Hussein. 1979. Sudanese colloquial Arabic for beginners. Horsleys Green: Summer Institute of Linguistics.
Rajah-Carrim, Aaliya. 2008. Choosing a spelling system for Mauritian Creole. Journal of Pidgin and Creole Languages 23(2). 1996–227.
Romaine, Suzanne. 1994. Hawai’i Creole English as a literary language. Language in Society 231. 527–554.
. 2005. Orthographic practices in the standardization of pidgins and creoles: Pidgin in Hawai’i as anti-language and anti-standard. Journal of Pidgin and Creole Languages 20(1). 101–140.
Sanderson, Lilian Passmore & Neville Sanderson. 1981. Education, religion and politics in Southern Sudan 1899-1964. London and Khartoum: Ithaca Press and Khartoum University Press.
Sebba, Mark 1998. Meaningful choices in creole orthography: ‘Experts’ and ‘users’. In Rainer Schulze (ed.), Making meaningful choices in English. On dimensions, perspectives, methodology and evidence, 223–234. Tübingen: Narr.
Sharkey, Heather J. 2002. Christians among Muslims: The church missionary society in the Northern Sudan. Journal of African History 431. 51–75.
Siegel, Jeff. 2005. Literacy in pidgin and creole languages. Current Issues in Language Planning 6(2). 143–163.
Street, Brian V. (ed.). 1993. Cross-cultural approaches to literacy. Cambridge: Cambridge University Press.
Stubbs, Michael. 1980. Language and literacy: The sociolinguistics of reading and writing. London: Routledge and Kegan Paul.
Tosco, Mauro. 1995. A pidgin verbal system : The case of Juba Arabic. Anthropological Linguistics 371. 423–459.
Tosco, Mauro & Stefano Manfredi. 2013. Pidgins and creoles. In Jonathan Owens (ed.), The Oxford handbook of Arabic linguistics, 495–519. Oxford: Oxford University Press.
Watson, Richard & Louis Biajo Ola. 1985. Juba Arabic for beginners. Nairobi: Summer Institute of Linguistics.
Winer, Lise. 1990. Orthographic standardization for Trinidad and Tobago: Linguistic and sociopolitical considerations in an English Creole community. Language Problems and Language Planning 141. 237–68.
Cited by (6)
Cited by six other publications
Taine-Cheikh, Catherine
Jourdan, Christine
Seri-Hersch, Iris
Miller, Catherine
Goldshtein, Yonatan
2017. The simple emerging from the complex. In Creole Studies – Phylogenetic Approaches, ► pp. 193 ff.
Manfredi, Stefano
2017. Demonstratives and the emergence of a definite article in Juba Arabic and Ki-Nubi. Journal of Pidgin and Creole Languages 32:2 ► pp. 205 ff.
This list is based on CrossRef data as of 13 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
