Get fulltext from our e-platform
References (66)
References
Ang bagong tipan (Filipino Standard Version). 2009. Philippine Bible Society.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ang Salita ng Dios (Tagalog Contemporary Bible). 2015. Biblica, Inc.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ariston, Emerson Macrohon. 2002. Chabacano-English dictionary. Manila: Ms. [Patrocinado por el proyecto de la Agencia Española de Cooperación toward a Common Future].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baptista, Marlyse. 2003. Inflectional plural marking in creoles and pidgins: A comparative study. In Ingo Plag (ed.), The phonology and morphology of creole languages, 315–332. Tübingen: Niemeyer. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Borromeo, Soledad Masangkay. 1974. El Cadiz filipino: Colonial Cavite, 1571–1896. University of California Berkeley PhD dissertation.
Brochard, Marie–José. 1995. Datation et attestation (avec une notule sur leur importance quant aux emprunts). Plurilinguismes 9–101, 7–14. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Buzeta, Manuel & Felipe Bravo. 1850–1851. Diccionario geográfico-estadístico-histórico de las islas Filipinas. Madrid: J. C. de la Pena.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Camins, Bernardino S. 1999 [1988]. Chabacano de Zamboanga handbook and Chabacano-English Spanish dictionary. Zamboanga: Office of the city mayor.Google Scholar logo with link to Google Scholar
CDH. Real Academia Española; Banco de datos (CDH) [online]. Corpus del Diccionario histórico de la lengua Española. 〈[URL]〉 (accessed 24 March 2025)
Considine, John. 2010. Introduction: historical dictionary projects. In John Considine (ed.), Current projects in historical lexicography, vii–xxxvi. Newcastle upon Tyne: Cambridge Scholars Publishing.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2016. Historical dictionaries: History and development. Current Issues. In Philip Durkin (ed.), The Oxford handbook of lexicography, 163–175. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Corbett, Greville. 2000. Number. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
CORDE [Corpus Diacrónico del Español]. Real Academia Española: Banco de datos (CORDE) [online]. [URL] (accessed 24 March 2025)
Dunagan, Donald, Shulin Zhang, Jixing Li, Shohini Bhattasali, Christophe Pallier, John Whitman, Yiming Yang & John Hale. 2022. Neural correlates of semantic number: A cross-linguistic investigation. Brain and Language 2291. 105110. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Durkin, Philip. 2022. Tracking the history of words: Changing perspectives, changing research. Journal of the British Academy 101. 67–91. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Encarnación, Félix de la. 1851–1852. Diccionario bisaya-español y español -bisaya. Manila: Imprenta Amigos del País.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Escalante, Enrique. 2005. Chabacano… for everyone. A guide to the Chabacano language. Manila: Baby Dragon Printing Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fernández, Mauro. 2006. Las lenguas de Zamboanga según los jesuitas y otros observadores occidentales. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 71. 9–26.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2008. Las interrogativas indirectas en chabacano: un caso de acción del sustrato. In Hans-Jörg Döhla, Raquel Montero Muñoz. & Francisco Báez de Aguilar (eds.), Lenguas en diálogo. El iberorromance y su diversidad lingüística y literaria. Ensayos en homenaje a Georg Bossong, 143–160. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2009. La partícula con en el chabacano, el español de Filipinas y el taglish, In Maria Iliescu, Heidi Siller-Runggaldier, & Paul Danler (eds.), Actes du XXVe Congrès International de Lingüistique et de Philologie Romanes : Innsbruck 2007, 1-305–1-314. Berlin / New York, De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2011. Chabacano en Tayabas: Implicaciones para la historia de los criollos hispano-filipinos. Revista Internacional de Lingüística Iberoamericana 9,1(17). 189–218.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2012. Leyenda e historia del chabacano de Ermita (Manila). UniverSOS 91. 9–46Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2013. Los marcadores TMA y el origen de los criollos hispano-filipinos: el caso de de/di/ay. In Emili Casanova & Cesáreo C. Rigual (eds.), Actas del xxvi Congreso Internacional de Lingüística y de Filología Románicas, vol. 81, 559–570. Berlin: De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2014. El español frente al inglés en los discursos sobre la identidad filipina a la vuelta del siglo XX. In Klaus Zimmermann (ed.), Prácticas y políticas lingüísticas: Nuevas variedades, normas, actitudes y perspectivas, 49–80. Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2015. La emergencia del chabacano en Filipinas: pruebas, indicios, conjeturas. In José María S. Rovira (ed.), Armonía y contrastes: estudios sobre variación dialectal, histórica y sociolingüística del español, 175–196. Lugo: Axac.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2019. El escenario lingüístico de Zamboanga (Filipinas) a mediados del siglo XVIII. In Antonio Briz, M.ª José Martínez Alcalde, Nieves Mendizábal, Mara Fuertes Gutiérrez, José Luis Blas & Margarita Porcar (eds.), Estudios lingüísticos en homenaje a Emilio Ridruejo, 439–451. Valencia: Universitat de València.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2020. Los hablantes de chabacano (criollo hispano-filipino): Un manojo de identidades entreveradas. El español en el mundo. Anuario del Instituto Cervantes, 20201, 139–181. Madrid: Instituto Cervantes / Bala perdida.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. In press a. The history of the Chabacano Creole. In Leonardo Cerno, Hans-Jörg Döhla, Miguel Gutiérrez Maté, Robert Hesselbach & Joachim Steffen (eds.), Contact varieties of Spanish and Spanish-lexified contact varieties. Berlin: Mouton De Gruyter.
. In press b. Cronología del léxico y la formación de las variedades de los criollos hispano-filipinos. In Miguel Gutiérrez Maté & Joachim Steffen (eds.), Continuidades y rupturas en la evolución de ecologías multilingües. Pidgins, criollos y otras variedades iberorrománicas. Madrid / Frankfurt: Iberoamericana / Vervuert.
Fernández, Mauro & Eeva Sippola. 2017. A new window into the history of Chabacano: Two unknown mid-19th century texts. Journal of Pidgin and Creole Languages 32(2). 304–338. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2018. On the chronology of the formation of the Chabacano varieties: A reply to Parkvall and Jacobs. Journal of Ibero-Romance Creoles 81. 38–56.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Forman, Michael L. 1972. Zamboangueño texts with grammatical analysis: A study of Philippine Creole Spanish. Cornell University PhD dissertation.
German, Alfredo B. 1932. The Spanish dialect of Cavite. University of the Philippines Master’s thesis.
Haspelmath, Martin & the APiCS Consortium. 2013. Occurrence of nominal plural markers. In Susanne Maria Michaelis, Philippe Maurer, Martin Haspelmath & Magnus Huber (eds.), The Atlas of pidgin and creole language structures. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Haspelmath, Martin & Uri Tadmor (eds.). 2009. Loanwords in the world’s languages: A comparative handbook. Berlin: De Gruyter Mouton. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Holm, John. 1988. Pidgins and creoles. Cambridge: Cambridge University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jackendoff, Ray. 1991. Parts and boundaries. Cognition 41(1–3). 9–45. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jacobs, Bart & Mikael Parkvall. 2020. Chavacano (Philippine Creole Spanish) Are the varieties related? Journal of Pidgin and Creole Languages 35(1). 88–124. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kaufmann, John. 1934. Visayan-English dictionary (Kapulúñgan binisayá-ininglís). Iloilo: La Editorial.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Magandang Balita Biblia. 2012. Philippine Bible Society. Available online at [URL] (accessed 24 March 2025)
Matras, Yaron. 2009. Language Contact. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Nigoza, Evangelino. 2007. Bahra. The history, legends, customs and traditions of Ternate, Cavite = Bahra. Manga historia, alamat, custumbre y tradiciong di Bahra. [Emmanuel Franco Calairo & Neriza M. Villanueva (eds.)] Cavite: Cavite Historical Society.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Miravite, Rommel M., Ulysses Clint N. Sanchez, Day S. Tardo, Shirven John B. Viloria & David John M. Delos Reyes. 2009. Chabacano Reader. Hyattsville: Dunwoody Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ocampo, Esteban A. de. 2007 [1943]. The ternateños: Their history, language, customs and traditions. Manila: National Historical Institute.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Parkvall, Mikael & Bart Jacobs. 2018. The genesis of Chavacano revisited and solved. Lingua 2151. 53–77. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Quilis, Antonio & Celia Casado Fresnillo. 2008. La lengua española en Filipinas: Historia, situación actual, el chabacano, antología de textos. Madrid: Consejo Superior de Investigaciones Científicas.Google Scholar logo with link to Google Scholar
RAE [Real Academia Española]. 1726–1739. Diccionario de autoridades. Madrid: Real Academia Española.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. s. d. Diccionario de la lengua española. 23.ª ed., [versión 23.8 en línea]. 〈[URL]〉.
Retana, Wenceslao Emilio. 1921. Diccionario de filipinismos: con la revision de lo que al respecto lleva publicado la Real Academia Española. Revue Hispanique 511. 1–174.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Riego de Dios, Isabelita. 1989. A composite dictionary of Philippine Creole Spanish. Studies in Philippine Linguistics 7(2). 53–167.Google Scholar logo with link to Google Scholar
San Buenaventura, Pedro de. 1613. Vocabulario de la lengua tagala. Pila, La Laguna.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Santos, Felino. 2011. Chavacano handbook: El español que se habla en Zamboanga: Usage and dictionary. Zamboanga: Linus Multimedia & Editorial Services.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Santos, Rolando Arquiza. 2010. Chavacano de Zamboanga. Un compendio y diccionario. Zamboanga: Ateneo de Zamboanga University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schachter, Paul & Fe T. Otanes. 1972. Tagalog reference grammar. Berkeley: University of California Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schuchardt, Hugo. 1883. Kreolischen Studien IV: über das Malaiospanische der Philippines. Sitzungsberichte der kaiserlichen Akademie der Wissenschaften in Wien 18831. 111–150.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Seco Reymundo, Manuel. 1980. Las palabras en el tiempo: los diccionarios históricos. Madrid: Real Academia Española.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sippola, Eeva. 2011. Una gramática descriptiva del chabacano de Ternate. Helsinki: Unigrafia.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sippola, Eeva & Marivic Lesho. 2020. Contact-induced grammatical change and independent development in the Chabacano creoles. Bulletin of Hispanic Studies 971. 103–121. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Smith-Stark, Cedric. 1974. The plurality split. Chicago Linguistic Society 101. 657–671.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Thomason, Sarah Grey & Terrence Kaufman. 1988. Language contact, creolization and genetic Linguistics. Berkeley: University of California Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Tobar Delgado, Eduardo. 2019. Documenting online writing practices: The case of nominal plural marking in Zamboanga Chabacano. In Mário Pinharanda-Nunes & Hugo C. Cardoso (eds.), Documentation and maintenance of contact languages from South Asia to East Asia. Language Documentation and Conservation Special Publication 191. 141–173.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Whinnom, Keith. 1956. Spanish contact vernaculars in the Philippine Islands. Hong Kong: Hong Kong University.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wierzbicka, Anna. 1985. Oats and wheat: The fallacy of arbitrariness. In John Haiman (ed.), Iconicity in syntax. Proceedings of a symposium on iconicity in syntax, Stanford, June 24–26, 1983, 311–342. Amsterdam: John Benjamins. [Typological Studies in Language 6] Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wolff, John Ulrich. 1972. A dictionary of Cebuano Visayan. (Philippine Journal of Linguistics Special Monograph Issue no. 4.) Manila: Cornell University, Southeast Asia Program and Linguistic Society of the Philippines.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Yap-Aizon, Jose Genaro R. 2017. Zamboanga Chavacano / Chabacano lexicography English to Zamboanga Chavacano / Chabacano. Zamboanga: Local Government.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue