Article published In: Journal of Pidgin and Creole Languages
Vol. 24:1 (2009) ► pp.53–90
AAVE/creole copula absence
A critique of the imperfect learning hypothesis
Published online: 24 March 2009
https://doi.org/10.1075/jpcl.24.1.03sha
https://doi.org/10.1075/jpcl.24.1.03sha
This study confirms the robustness of the finding in the literature on African American Vernacular English (AAVE) and creole English (especially in the Caribbean) that omission of copular and auxiliary be varies systematically according to predicate type. Verbal predicates are associated with the highest rates of copula absence and following NPs with the lowest rates; following adjectives or locatives show intermediate rates (see Rickford 1998:190). Although this pattern is highly consistent, convincing explanations for it remain elusive. A recurrent suggestion (McWhorter 2000; Winford 1998, 2004; Wolfram 2000) is that the AAVE and creole English pattern is inherited independently from general processes of imperfect second language learning (simplification, generalization) that operated as the African ancestors of today’s speakers acquired English. In this paper, we pursue this possibility, but discover that the grammatical conditioning of copula absence in AAVE and creole varieties is distinct from the patterns found in second language learning data. We examine four sets of data on English acquired as a second language (Indian English, South African Indian English, Singaporean English, Spanish English) and show, using two statistical measures, that conditioning of copula absence in the second language data does not resemble the AAVE and creole pattern. (One possible exception is the high rates of omitted be with verbal predicates, for which we explore possible explanations.) We show further that typological diversity in copula systems also militates against a universal markedness-based pattern. The findings reduce the possibility that the overall AAVE/creole pattern derives from a general tendency in second language acquisition and increase the possibility that the pattern reflects a shared substrate influence from West African languages or other historical contact factors.
Cited by (18)
Cited by 18 other publications
Hansen Edwards, Jette G.
Tseng, Amelia
Deuber, Dagmar & Véronique Lacoste
Álvarez López, Laura & Anna Jon-and
MacKenzie, Laurel
Mengesha, Zion
Rickford, John Russell & Sharese King
Tai, Hsuan-Yu
Hackert, Stephanie & Alexander Laube
2018. You ain’t got principle, you ain’t got nothing. English World-Wide. A Journal of Varieties of English 39:3 ► pp. 278 ff.
Berry, Jessica R. & Janna B. Oetting
Winford, Donald
2017. Some observations on the sources of AAVE structure. In Language Contact in Africa and the African Diaspora in the Americas [Creole Language Library, 53], ► pp. 203 ff.
Baptista, Marlyse
van Sluijs, Robbert, Margot van den Berg & Pieter Muysken
Leimgruber, Jakob R.E. & Lavanya Sankaran
2014. Imperfectives in Singapore’s Indian community. In English in the Indian Diaspora [Varieties of English Around the World, G50], ► pp. 105 ff.
Mesthrie, Rajend
2014. How non-Indo-European is Fanakalo pidgin?. In Pidgins and Creoles beyond Africa-Europe Encounters [Creole Language Library, 47], ► pp. 85 ff.
Sharma, Devyani
[no author supplied]
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 13 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
