Cover not available

Reply published In: Journal of Pidgin and Creole Languages
Vol. 37:2 (2022) ► pp.219239

References (88)
References
Abarca Quezada, Paulina Felicidad. 2009. El voseo en Chiapas. Licenciatura thesis, Universidad Nacional Autónoma de México.
Acevedo, Rebeca. 1997. El español del Altiplano central mexicano durante la época colonial: reducción del paradigma verbal. Ph.D. dissertation, University of Michigan.
. 2000. El español mexicano durante la Colonia: el paradigma verbal en el altiplano central. Guadalajara (México): Universidad de Guadalajara.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Anónimo. Ca. 1808. Correo del Exercito Frances, y comunicacion secreta del Tio Gironda con su compadre el Tío Porrazo vecino de Sevilla, en que le da cuenta de todos los sucesos de su expedicion hasta la salida del Rey Pepe de la Corte de Madrid, y sus posteriores acaecimientos. Sevilla: Imprenta de Manuel Muñoz Álvarez.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ansaldo, Umberto, Stephen Matthews & Lisa Lim (eds.). 2007. Deconstructing Creole. Amsterdam: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ariston, Emerson Macrohon. 2002. Chabacano-English Dictionary. Manila: Ms. [patrocinado por el proyecto de la Agencia Española de Cooperación Towards a Common Future].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Batres Jáuregui, Antonio. 1892. Vicios del lenguaje y provincialismos de Guatemala. Estudio filológico. Guatemala: Encuadernación y Tipografía Nacional.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bergaño, Diego. 1732. Bocabulario de pampango en romance y diccionario de romance en pampango. Manila: Convento de Nuestra Señora de los Ángeles.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bermejo, Julián. 1894. Arte compendio de la lengua cebuana. Zambolang: Pequeño Tipo-litografía del Asilo de Huérfanos de Ntra. Sta. De Consolación.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bernal, Rafael. 1964. México en Filipinas. Historia Mexicana 141, 187–205.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bickerton, Derek. 1981. Roots of Language. Ann Arbor: Karoma Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Boyd-Bowman, Peter. 2003. Léxico hispanoamericano 1493–1993. (Eds. Ray Harris-Northall and John J. Nitti. Technical development by Jean E. Lentz. New York: Hispanic Seminary of Medieval Studies, 2003–2007. Version 2.0. April 2007).Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bugarín, José. 1854. Diccionario ibanag–español. Manila: Imprenta de Amigos del País.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Camins, Bernardino S. 1999 [1988]. Chabacano de Zamboanga Handbook and Chabacano-English Spanish dictionary. Zamboanga: Office of the City Mayor.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carpi y Zaidin, Joaquín & Joaquín Carpi y Cases. 1981. El dialecto de Tamarite de Litera. Tamarite de Litera (Huesca): Ayuntamiento.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Carreño, Alberto María. 1916. El habla popular de México. Revista de la Facultad de Letras y Ciencias (La Habana) XXIII (1), 13–41.Google Scholar logo with link to Google Scholar
CECC [Coordinación Educativa y Cultural Centroamericana]. 1998. Nuestro saber oral. San José (Costa Rica): CECC.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cejador y Frauca, Julio. 1908. El lenguaje, sus transformaciones, su estructura, su unidad. Vol. 41. Madrid: Páezx y Comp.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chaparro, Sofía. 2016. Fresas, nacos y lo que le sigue: Towards a sketch of two Mexican emblematic models of personhood. Working Papers in Educational Linguistics 31(1), 43–68.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Coria, Joaquín de. 1872. Nueva gramática tagalog teórico práctica. Madrid: Imprenta de J. Antonio García.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Correas, Gonzalo. 1905 [1626]. Arte grande de la lengua española i castellana. Madrid: Tipografía de Ricardo Fè.Google Scholar logo with link to Google Scholar
CORDE. Real Academia Española: Banco de datos (CORDE) [online]. Corpus diacrónico del español. <[URL]> [May 13, 2021]
CORDIAM. Academia Mexicana de la Lengua. Corpus Diacrónico y Diatópico del Español de América, <[URL]> [May 8, 2021]
CORPESXXI. Real Academia Española: Banco de datos (CORPESXXI) [online]. Corpus del Español del Siglo XXI. <[URL]> [May 13, 2021]
CREA. Real Academia Española: Banco de datos (CREA) [online]. Corpus de Referencia del Español Actual. <[URL]> [May 13, 2021]
Cuervo, Rufino José. 1872. Apuntaciones críticas sobre el lenguaje bogotano. Bogotá: Arnulfo Guarín.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cuevas, José María Fausto de. 1854. Arte nuevo de la lengua Ybanág. Manila: Imprenta de Amigos del País.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Davies, Mark. 2001. Corpus del Español. <[URL]> [October 17, 2021]
DeGraff, Michel. 2001. On the origin of Creoles: A Cartesian critique of Neo-Darwinian linguistics. Linguistic Typology 5(2/3), 213–310.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2005. Linguists’ most dangerous myth. The fallacy of Creole Exceptionalism. Language in Society 34(4), 533–591. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Deive, Carlos Esteban. 1977. Diccionario de dominicanismos. Santo Domingo: Politecnia Ediciones.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Delgado, Juan. 1892 [1751–1754]. Historia general sacro-profana, política y natural de las islas del Poniente llamadas Filipinas. Manila: Imprenta de El Eco de Filipinas.Google Scholar logo with link to Google Scholar
DEM [Diccionario del Español de México]. Corpus del Español Mexicano Contemporáneo (CEMC). <[URL]>, software AMATE ver. 1.0 [May 15, 2021].
Dihigo, Juan Miguel. 1915. El habla popular a través de la literatura cubana. Estudio sobre su transformación. Revista de la Facultad de Letras y Ciencias (La Habana) XX1, 53–110.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Encina, Francisco. 1885. Gramática bisaya cebuana. Manila: Imprenta de Amigos del País.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Escalante, Enrique R. 2005. Chabacano…for everyone. Manila: Baby Dragon Printing Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Espinosa, Aurelio Macedonio. 1930. Estudios sobre el español de Nuevo México. Vol. 31. Buenos Aires: Universidad de Buenos Aires.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fernández, Mauro. 2004. Constitución del orden social y desasosiego: pronombres de segunda persona y formas de tratamiento en español. Franco-British Studies 33–341, 70–89.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2018. El pidgin chino-español de Manila a principios del siglo XVIII. Zeitschrift für romanische Philologie 134(1), 137–170. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2022. El español en contacto con otras lenguas en Filipinas. In Moreno, Francisco and Rocío Caravedo (eds.), Dialectología hispánica / The Routledge Handbook of Spanish Dialectology, 422–432. Abingdon: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. Forthcoming. The history of the Chabacano Creole. In Cerno, Leonardo, Hans-Jörg Döhla, Miguel Gutiérrez Maté, Robert Hesselbach, and Joachim Steffen (eds.), Contact varieties of Spanish and Spanish-lexified contact varieties. Mouton De Gruyter.
Fernández, Mauro & Katharina Gerhalter. 2017. Pronombres de segunda persona y fórmulas de tratamiento en español: una nueva bibliografía (1867–2016). LinRed 141, 161 pp.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Fernández, Mauro & Eeva Sippola. 2017. A new window into the history of Chabacano: two unknown mid-19th century texts. Journal of Pidgin and Creole Languages 32:2, 304–338. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2018. On the chronology of the formation of the Chabacano varieties: A reply to Parkvall & Jacobs. Journal of Ibero-Romance Creoles 81, 38–56.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Franciosini, Lorenzo. 1620. Vocabolario español–italiano, ahora nuevamente sacado a luz […]. Roma: Iuan Pablo ProfiliaGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Francis, Susana. 1960. Habla y literatura popular en la antigua capital chiapaneca. México: Instituto Indigenista Panamericano.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gagini, Carlos. 1893. Diccionario de barbarismos y provincialismos de Costa Rica. San José de Costa Rica: Tipografía Nacional.Google Scholar logo with link to Google Scholar
García Godoy, María Teresa. 2016. ¿Fue vulgar y plebeyo el origen de usted? Oralia 191, 61–84. Google Scholar logo with link to Google Scholar
German, Alfredo B. 1932. The Spanish Dialect of Cavite. M.A. Thesis, University of the Philippines.
González, Ulpiano. 1848. Observaciones curiosas sobre la lengua castellana, o sea, manual práctico de la gramática de dicha lengua. Bogotá: Imprenta de José A. Cualla.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gutiérrez Eskildsen, Rosario. 1941.El habla popular y campesina de Tabasco. México: Universidad Nacional Autónoma de México.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Gutiérrez Maté, Miguel. 2012. El pronombre usted en el español de Cartagena de Indias del siglo XVIII y su ‘divergencia’ de vuestra merced. In Emilio Montero Cartelle (ed.), Actas del VIII Congreso Internacional de Historia de la Lengua Española (Santiago de Compostela, 14–18 de septiembre de 2009), 1889–2004. Santiago de Compostela: Meubook.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Iriarte, Tomás de. 1788. La señorita malcriada. Madrid: Oficina de Benito Cano.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Jacobs, Bart & Mikael Parkvall. 2020. Chavacano (Philippine Creole Spanish) Are the varieties related? Journal of Pidgin and Creole Languages 35(1), 88–124. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Krämer, Philipp. 2013. Creole exceptionalism in a historical perspective: From 19th century reflection to a self-conscious discipline. Language Sciences 381, 99–109. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lanza Iturriaga, Esteban. 1916. Crónicas visayas, o ensaladas nutritivas de elixir de ironía, extracto de sátira y crítica en magras. Manila: Tipografía del Colegio de Santo Tomás.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lipski, John. 1987. Modern Spanish once-removed in Philippine Creole Spanish: The case of Zamboangueño. Language in Society 161, 91–108. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Lope Blanch, Juan Manuel. 2000. De nuevo sobre arcaísmos. Cauce: Revista Internacional de Filología, Comunicación y sus Didácticas 22–231, 489–493.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mawson, Stephanie. 2013. Unruly plebeians and the forzado system: Convict transportation between New Spain and the Philippines during the Seventeenth Century. Revista de Indias 73(259), 693–730. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2016. Convicts or conquistadores? Spanish soldiers in the Seventeenth-Century Pacific. Past and Present 2321, 87–125. Google Scholar logo with link to Google Scholar
McWhorter, John. 2001. The world’s simplest grammars are creole grammars. Linguistic Typology 5(2), 125–166. Google Scholar logo with link to Google Scholar
McWhorter, John H. 2018. The Creole Debate. Cambridge: Cambridge University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Medio, Pedro Nolasco de. 1892. Agguiammuan tac cagui gasila o Gramática ibanag castellana. Manila: Establecimiento Tipográfico de Santo Tomás.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Méntrida, Alonso de. 1637. Bocabulario de la lengua bisaia hiligueyna y haraia de la Isla de Panay y Sugbu y para las demás Islas. Manila: Luis Beltrán y Andrés de Belén.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Minguella y Arnedo de las Mercedes, Toribio. 1878. Ensayo de gramática hispano-tagala. Manila: Establecimiento Tipográfico de Okana y Cª.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mirasol, Dionisio. 1882. Vocabulario o manual de diálogos en español y bisaya. Manila: Imprenta de Amigos del País.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Muñoz Ibarra, José Ángel. 2010. Pancho Villa. La Primera Revolución Social del Siglo XX. Bloomington: Palibrio.aGoogle Scholar logo with link to Google Scholar
Nigoza, Evangelino. 2007. Bahra: The History, Legends, Customs and Traditions of Ternate, Cavite. Cavite: Cavite Historical Society.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Ocampo, Esteban A. de. 2007 [1943]. The Ternateños: Their History, Language, Customs and Traditions. Manila: National Historical Institute.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Parkvall, Mikael & Bart Jacobs. 2018. The genesis of Chavacano revisited and solved. Lingua 2151, 53–77. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Parodi, Claudia. 1978. Las formas de tratamiento en el español mexicano. Análisis de 13 obras dramáticas de los siglos XVI al XX. En Lingüística y educación. Actas del IV Congreso Internacional de la Asociación de Lingüística y Filología de América Latina [Lima, 6–10 de enero de 1975], 523–531. Lima: Universidad de San Marcos.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Real Academia Española. 1726–1739. Diccionario de Autoridades. Available online at [URL] [June 17, 2021]
Riego de Dios, Isabelita. 1989. A composite dictionary of Philippine Creole Spanish. Studies in Philippine Linguistics 7(2), 53–167.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Río, Eduardo del. 2014. Osama Tío Sam. Por qué el mundo ama tanto a los Estados Unidos. México: Penguin Random House.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rojas Soriano, Raúl. 2011. El arte de hablar y escribir: experiencias y recomendaciones. México: Plaza y Valdés, 9ª edición revisada y aumentada [1ª edición en 2001].Google Scholar logo with link to Google Scholar
Rosenblat, Ángel. 1956. Buenas y malas palabras en el castellano de Venezuela. Caracas / Madrid: EDIME.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Salazar, Ramón A. 1898. Conflictos. Guatemala: Tipografía Nacional.Google Scholar logo with link to Google Scholar
San Agustín, Gaspar de. 1703. Compendio del arte de la lengua tagala. Manila: Imprenta de San Agustín.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sánchez de la Rosa, Antonio. 1887. Gramática hispano-visaya, con algunas lecciones prácticas, intercaladas en el texto, que facilitan a los niños indígenas de las provincias de Leyte y Samar la verdadera y genuina expresión de la lengua castellana. Manila: Imprenta de Amigos del País.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Santamaría, Francisco Javier. 1959. Diccionario de mejicanismos. Mejico: Editorial Porrua.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Santos, Felino. 2011. Chavacano Handbook: El español que se habla en Zamboanga: Usage and dictionary. Zamboanga: Linus Multimedia & Editorial Services.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Santos, Rolando Arquiza. 2010. Chavacano de Zamboanga. Un compendio y diccionario. Ateneo de Zamboanga University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Sippola, Eeva. 2011. Una gramática descriptiva del chabacano de Ternate. Ph.D. dissertation, University of Helsinki.
. 2018. Collecting and analysing creole data. In Ayres-Bennett, Wendy and Janice Carruthers (eds.), Manual of Romance Sociolinguistics, 91–113. Berlin: De Gruyter. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2019. Describing creole: researcher perspectives on endangerment and multilingualism in the Chabacano communities. Journal of Ibero-Romance Creoles 91, 6–26.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Terreros y Pando, Esteban de. 1787. Diccionario castellano con voces de ciencias y artes y correspondencia en las tres lenguas francesa, latina e italiana […]. Tomo segundo. Madrid: Viuda de Ibarra.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Uribe Uribe, Rafael. 1887. Diccionario abreviado de galicismos, provincialismos y correcciones de lenguaje. Medellín: Imprenta del Departamento.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Williamson, Rodney. 1986. El habla de Tabasco: estudio lingüístico. México F.F.: Colegio de México, Centro de Estudios Lingüísticos y Literarios.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue