Cover not available

Article published In: Translation and the Genealogy of Conflict
Edited by Luis Pérez-González
[Journal of Language and Politics 11:2] 2012
► pp. 250272

Get fulltext from our e-platform
References (23)
References
Baker, Mona. 2006. Translation and Conflict: A Narrative Account. London and New York: Routledge. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Baker, Mona, and Saldanha, Gabriela. 2008. Introduction to the second edition. In: Mona Baker, and Gabriela Saldanha (eds). The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, second edition. London and New York: Routledge, xx—xxii.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Bell, Alan. 1984. Language style as audience design. Language in Society 131, 145—204. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chesterman, Andrew. 1997. Memes of Translation. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Chilton, Paul, and Schäffner, Christina. 2003. Themes and principles in the analysis of political discourse. In Paul Chilton, and Christina Schäffner (eds). Politics as Text and Talk — Analytic Approaches to Political Discourse. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 1—44.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Hermans, Theo. 1995. Translation as institution. In: Mary Snell-Hornby, Zuzana Jettmarová and Klaus Kaindl (eds). Translation as Intercultural Communication: Selected Papers from the EST Congress-Prague 1995. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 3—20.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Greenbaum, Sidney. (1996) The Oxford English Grammar. Oxford: Oxford University Press.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Isaacson, Walter. 1992. Kissinger: A Biography. New York: Simon and Schuster.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Klein, Menachem. 2007. A Possible Peace between Israel and Palestine: An Insider’s Account of the Geneva Initiative, translated by Haim Watzman. New York: Columbia University Press. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Klieman, Aharon. 1999. Constructive Ambiguity in the Middle East Peace-Making, Research Report Series #10. Tel-Aviv: Tami Steinmetz Center for Peace Research.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Kornbluth, Danishai. 2002. Jordan and the Anti-Normalization Campaign, 1994—2001. Terrorism and Political Violence 14 (3), 80—108. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Levin, David. 2003. Structure of news coverage of a peace process: A test of the indexing and zero-sum hypothesis. Journal of Politics 8 (4), 27—53.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Mason, Ian. 1994. Discourse, ideology and translation. In: Robert De Beaugrande, Abdullah Shunnaq, and Mohammed Helmy Heliel (eds). Language, Discourse and Translation in the West and Middle East. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 23—34. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Massoud, Tansa George (2000) Fair division, adjusted winner procedure (AW), and the Israeli-Palestinian conflict. Journal of Conflict Resolution 44 (3), 333—358. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pehar, Drazen. 2001. Language and negotiation: A Middle East lexicon. In: Jovan Kurbalija, and Hannah Slavik. (eds). Language and Diplomacy. Malta: DiploProjects, Mediterranean Academy of Diplomatic Studies, 163—199.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Pym, Anthony. 2004. Introduction: On the social and the cultural in translation studies. In: Zuzana Jettmarová, Anthony Pym, and Miriam Shlesinger (eds). Sociocultural Aspects of Translation and Interpreting. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 1—25.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Saldanha, Gabriela. 2008. Critical linguistics. In: Mona Baker, and Gabriela Saldanha (eds). The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, second edition. London and New York: Routledge, 151—153.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Shamir, Jacob, and Shikaki, Khalil. 2005. Public opinion in the Israeli-Palestinian two-level game. Journal of Peace Research 42 (3), 311—328. Google Scholar logo with link to Google Scholar
Schäffner, Christina. 1997. Strategies of translating political texts. In: Anna Trosborg (ed.). Text Typology and Translation. Amsterdam and Philadelphia: John Benjamins, 119—143. Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2002. Translation, politics, ideology. CTIS Occasional Papers 21, 97—111.Google Scholar logo with link to Google Scholar
. 2008. Functionalist Approaches. In: Mona Baker, and Gabriela Saldanha (eds). The Routledge Encyclopedia of Translation Studies, second edition. London and New York: Routledge, 115—121.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Wolf, Michaela. 2002. Translation activity between culture, society and the individual: Towards a sociology of translation. CTIS Occasional Papers 21, 33—44.Google Scholar logo with link to Google Scholar
Cited by (3)

Cited by three other publications

House, Juliane, Dániel Z. Kádár, Tadej Todorović, Matjaž Klemenčič, David Hazemali, Tomaž Onič & Katja Plemenitaš
2025. Capturing power in diplomatic language use. Journal of Language and Politics 24:5  pp. 713 ff. DOI logo
Kádár, Dániel Z., Juliane House, Tadej Todorović, Tomaž Onič, David Hazemali, Katja Plemenitaš & Donathan Brown
2024. The language of diplomatic mediation – A case study of an emergency meeting in the wake of the Yugoslav wars. Language & Communication 96  pp. 54 ff. DOI logo
Al-Hejin, Bandar
2012. Linking critical discourse analysis with translation studies. Journal of Language and Politics 11:3  pp. 311 ff. DOI logo

This list is based on CrossRef data as of 13 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.

Mobile Menu Logo with link to supplementary files background Layer 1 prag Twitter_Logo_Blue