Article published In: Translation and the Genealogy of Conflict
Edited by Luis Pérez-González
[Journal of Language and Politics 11:2] 2012
► pp. 207–228
Conflict recognition, prevention and resolution in mental health interpreting
Exploring Kim’s cross-cultural adaptation model
Published online: 8 June 2012
https://doi.org/10.1075/jlp.11.2.03zim
https://doi.org/10.1075/jlp.11.2.03zim
This article investigates the application of Kim’s (2001) theory of communication and cross-cultural adaptation to identifying and resolving areas of conflict in mental health interpreting in Ireland and, by extension, in the wider field of community interpreting. In the context of Kim’s theoretical framework, the interpreter is the ‘stranger,’ a newcomer who undergoes a cross-cultural adaptation process in an unfamiliar environment, i.e. the host community. Potential areas of conflict in community interpreting in general and mental health interpreting in particular are examined in connection with the interrelated factors that underpin Kim’s structure and process models. It is argued that these factors also provide a framework for the mapping of conflict prevention and resolution in community interpreting. Kim’s theory is further extended to examine the complexity of potential conflict between all participants in interpreter-mediated encounters as well as possible prevention and resolution strategies.
References (53)
Angelelli, Claudia. 2004. Medical Interpreting as Cross Cultural Communication. Cambridge: Cambridge University Press.
Association of Visual Interpreters of Canada. Code of Ethics and Guidelines for Professional Conduct, available at http://www.avlic.ca/resources.php?coe [last accessed 28/02/11].
Australian Institute of Interpreters and Translators Incorporated. AUSIT Code of Ethics for Interpreters and Translators, available at http://www.ausit.org/eng/showpage.php3?id=650 [last accessed 28/02/11].
Bot, Hanneke. 2003. The Myth of the Uninvolved Interpreter Interpreting in Mental Health and the Development of a Three-Person Psychology. In: Louise Brunette, Georges Bastin, Isabelle Hemlins, and Heather Clarke (eds). 2003. The Critical Link 3: Interpreters in the Community. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing, 27—35.
Brunette, Louise, Bastin, Georges, Hemlins, Isabelle, and Clarke, Heather (eds). 2003. The Critical Link 3: Interpreters in the Community. Amsterdam /Philadelphia: John Benjamins Publishing.
Bullock, Carolyn, and Harris, Brian. 1997. Schoolchildren as Community Interpreters. In: Silvana E. Carr, Roda P. Roberts, Aideen Dufour, and Dini Steyn (eds). The Critical Link: Interpreters in the Community. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing, 227—235.
Carr, Silvana E., Roberts, Roda P., Dufour, Aideen and Steyn, Dini (eds). 1997. The Critical Link: Interpreters in the Community. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing.
Carr, Silvana E., Abraham, Diana, Dufour, Aideen and Roberts, Roda P. (eds). 2000. The Critical Link 2: Interpreters in the Community. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing.
Central Statistics Office. Census, available at http://www.cso.ie/census [last accessed 28/02/11].
Department of Enterprise, Trade and Employment. Statistical Tables and Company Listings for the Employment Permits Section, available at http://www.entemp.ie/labour/workpermits/statistics.htm [last accessed 28/02/11].
Dublin Rape Crisis Centre, available at http://www.drcc.ie [last accessed 28/02/11].
Edwards, Rosalind, Alexander, Claire, and Temple, Bogusia. 2005. Users’ Experiences of Interpreters: The critical role of trust. Interpreting 7 (1): 77—95.
Erasmus, Mabel. 1999. Theoretical aspects of liaison interpreting: a South-African perspective. In: Mabel Erasmus (ed.). Liaison Interpreting in the Community. Pretoria: Van Schaik, 47—58.
Expert Group on Mental Health Policy. 2006. A Vision for Change. Dublin: Department of Health and Children, available at http://www.dohc.ie/publications/vision_for_change.html [last accessed 28/02/11].
Green, Judith, Free, Caroline, Bhavnani, V., and Newman, T. 2005. Translators and Mediators: Bilingual Young People’s Accounts of their Interpreting Work in Health Care. Social Science and Medicine 601: 2097—2110.
Hale, Sandra. 2008. Controversies over the Role of the Court Interpreter. In: Carmen ValeroGarcés and Anne Martin (eds). Crossing Borders in Community Interpreting. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins, 99—121.
Hale Sandra, Ozolins, Uldis and Stern, Ludmila (eds.) 2009. The Critical Link 5: Quality of Interpreting - a shared responsibility. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing.
Institute of Translation and Interpreting. Code of professional conduct (individual members), available at http://www.iti.org.uk/pdfs/newpdf/20FHCodeOfConductIndividual.pdf [last accessed 28/02/11].
Irish Translators’ and Interpreters’ Association. Code of Practice and Professional Ethics, available at http://www.translatorsassociation.ie/component/option,com_docman/task,doc_download/gid,230/Itemid,61 [last accessed 28/02/11].
Jarmolowska, Karolina. 2012. Translation of a Book of Evidence and its Impact on a Criminal Trial. (unpublished doctoral dissertation) Dublin: Dublin City University.
Jefferson, Gail. 1979. Sequential Aspects of Storytelling in Conversation. In: Jim Schenkein (ed.) Studies in the Organization of Conversational Interaction. New York: Academic Press, 219—248.
. 1988. On the Sequential Organisation of Troubles-talk in Ordinary Conversation. Social Problems 35 (4): 418—442.
Kim, Young Yun. 2001. Becoming Intercultural: An integrative theory of communication and cross-cultural adaptation. Thousand Oaks/London/New Delhi: Sage Publications.
(ed.). 2001. Triadic Exchanges: Studies in Dialogue Interpreting. Manchester: St. Jerome Publishing.
Meyer, Bernd. 2001. How Untrained Interpreters Handle Medical Terms. In: Mason, Ian. (ed.) Triadic Exchanges: Studies in Dialogue Interpreting. Manchester: St. Jerome Publishing, 87—106.
Migration News. 2009. UK, Ireland (January), available at http://migration.ucdavis.edu/MN/more.php?id=3490_0_4_0 [last accessed 28/02/11].
Mikkelson, Holly. 2008. Evolving Views on the Court Interpreter’s Role. In Carmen ValeroGarcés and Anne Martin (eds). Crossing Borders in Community Interpreting. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins, 81—97.
Miller, Kenneth E., Martell, Zoe L., Pazdirek, Linda, Caruth, Melissa, and Lopez, Diana. 2005. The Role of Interpreters in Psychotherapy with Refugees: An Explanatory Study. In: American Journal of Orthopsychiatry 75 (1): 27—39.
National Association of Judiciary Interpreters and Translators. Code of Ethics and Professional Responsibilities, available at http://www.najit.org/about/NAJITCodeofEthicsFINAL.pdf [last accessed 28/02/11].
National Consultative Committee on Racism and Interculturalism (NCCRI). 2008. Developing Quality Cost Effective Interpreting and Translating Services for Government Service Providers in Ireland. Dublin: NCCRI.
National Register of Public Service Interpreters. Code of Conduct, available at http://www.nrpsi.co.uk/pdf/CodeofConduct07.pdf [last accessed 28/02/11].
O’Brien, Carl. 2006a. FromAcholi to Zulu, Ireland a land of over 167 languages. The Irish Times, 25 March, available at http://www.ireland.com/newspaper/front/2006/0325/1474762057HM1LANGUAGE.html [last accessed 28/02/11].
. 2006b. Arewe lost in translation? The Irish Times, 4 April, available at http://www.ireland.com/newspaper/features/2006/0404/1142365530398.html [last accessed 28/02/11].
O’Connor, Kevin. 2007. Hungary’s still hot, from Budapest to Balaton. The Irish Times, 8 February, available at http://www.ireland.com/newspaper/property/2007/0208/1170363837497.html [last accessed 28/02/11].
Ozolins, Uldis. 1998. Interpreting and Translating in Australia: Current issues and international comparisons. Melbourne: Language Australia.
Phelan, Mary. 2001. Community Interpreting in Ireland. Critical Link Website, available online at http://fr.criticallink.org/files/CL3_Phelan.pdf [last accessed 28/02/11].
Raval, Hitash. 2003. An Overview of the Issues in the Work with Interpreters. In: Rachel Tribe, and Hitash Raval (eds). Working with Interpreters in Mental Health. London: BrunnerRoutledge, 29—43.
Rudvin, Mette. 2002a. Cross-cultural Aspects of Community Interpreting in Italy. In: Carmen Valero-Garcés, and Guzmán Mancho-Barés (eds). Traducción en los servicios públicos: Nuevas necesidades para nuevas realidades/Community Interpreting and Translating: New Needs for New Realities. Alcalá de Henares: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Alcalà, 27—132.
. 2002b. HowNeutral Is Neutral? Issues in Interaction and Participation in Community Interpreting. In: Giuliana Garzone, Peter Mead, Maurizio Viezzi (eds). Perspectives on Interpreting. Bologna: CLUEB, 217—233.
. 2007. Professionalism and Ethics in Community Interpreting: The impact of individualist versus collective group identity. Interpreting 9 (1): 47—69.
Spirasi, available online at www.spirasi.ie [last accessed 28/02/11].
Straker, Jane, and Watts, Helen. 2003. Fit for Purpose?: Interpreter Training for Students from Refugee Backgrounds. In: Louise Brunette, Georges Bastin, Isabelle Hemlins, and Heather Clarke (eds). 2003. The Critical Link 3: Interpreters in the Community. Amsterdam/ Philadelphia: John Benjamins Publishing, 163—176.
Thomas, Roy. 2003. Follow-on Protection for Interpreters in areas of Conflict. In: Louise Brunette, Georges Bastin, Isabelle Hemlins, and Heather Clarke (eds). 2003. The Critical Link 3: Interpreters in the Community. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing, 307—317.
Victorian Transcultural Psychiatry Unit. 2006. Guidelines for Working Effectively with Interpreters in Mental Health Settings. Fitzroy: VTPU.
. 2001. Interpreting in Crisis: The Interpreter’s Position in Therapeutic Encounters. In: Ian Mason (ed.). Triadic Exchanges: Studies in Dialogue Interpreting. Manchester: St. Jerome Publishing, 71—85.
Wadensjö, Cecilia, Englund Dimitrova, Birgitta and Nilsson, Anna-Lena (eds.) 2007. The Critical Link 4: Professionalisation of Interpreting in the Community. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing.
Cited by (4)
Cited by four other publications
Liu, Yubo & Wei Zhang
Costa, Beverley
De La Garza, Antonio Tomas & Kent A. Ono
This list is based on CrossRef data as of 13 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
