Article published In: Journal of Immersion and Content-Based Language Education
Vol. 8:1 (2020) ► pp.107–136
Comparing the ‘phrasicon’ of teenagers in immersive and non-immersive settings
Does input quantity impact range and accuracy?
Published online: 31 March 2020
https://doi.org/10.1075/jicb.18010.bul
https://doi.org/10.1075/jicb.18010.bul
Abstract
Foreign language learners’ phraseological proficiency remains problematic, even at advanced levels (e.g., Meunier, F. (2012). Formulaic language and language teaching. Annual Review of Applied Linguistics, 321, 111–129. ; Meunier, F., & Granger, S. (2008). Phraseology in foreign language learning and teaching. Amsterdam: John Benjamins. ;
(2008). Phraseology in learners’ dictionaries: What, where and how. In F. Meunier & S. Granger (Eds.), Phraseology in foreign language learning and teaching (pp. 185–202). Amsterdam: John Benjamins. ). While the Content and Language Integrated Learning (CLIL) method
is believed to facilitate foreign language learning by fostering input, interaction, and output, little attention has been paid to
the phraseological competence of CLIL learners. The present study aims to fill this gap as it is framed within an
interdisciplinary project on CLIL in Belgium and specifically focuses on the phrasicon, i.e. the phraseological lexicon, of 5th
year French-speaking secondary school learners of English in immersive (CLIL) and non-immersive (NON-CLIL) settings. The paper
reports on (1) an analysis of the variety/range of the phrasicon and (2) an overview of phraseological accuracy. The analyses are
based on a corpus of written productions of 180 learners. The findings of this study indicate higher frequency, range and accuracy
in the phrasicon of CLIL learners.
Résumé
Il reste difficile pour les apprenants d’une langue étrangère – même pour ceux d’un niveau avancé –
d’acquérir une bonne maitrise du vocabulaire phraséologique (ex: Meunier, F. (2012). Formulaic language and language teaching. Annual Review of Applied Linguistics, 321, 111–129. ; Meunier, F., & Granger, S. (2008). Phraseology in foreign language learning and teaching. Amsterdam: John Benjamins. ; (2008). Phraseology in learners’ dictionaries: What, where and how. In F. Meunier & S. Granger (Eds.), Phraseology in foreign language learning and teaching (pp. 185–202). Amsterdam: John Benjamins. ).
La méthode CLIL (Content and Language Integrated Learning)/EMILE (Enseignement de Matières par Intégration d’une Langue Etrangère)
semble faciliter l’acquisition de la langue étrangère en augmentant l’apport langagier et en favorisant les interactions et la
communication. Cependant, à ce jour, peu d’attention a été portée à la compétence phraséologique des apprenants en CLIL/EMILE.
Cette étude a pour objectif de combler ce manque et s’inscrit dans un projet de recherche interdisciplinaire sur CLIL/EMILE en
Belgique francophone. Elle se concentre spécifiquement sur l’acquisition du vocabulaire phraséologique par des élèves francophones
de 5ème secondaire qui apprennent l’anglais via l’enseignement CLIL/EMILE ou l’enseignement traditionnel (NON-CLIL).
L’étude comprend (1) une analyse de la variété/étendue de leur vocabulaire phraséologique et (2) une analyse de leurs erreurs
phraséologiques. Les analyses sont basées sur un corpus de 180 productions écrites. Les résultats de l’étude montrent que les
élèves qui suivent l’enseignement CLIL/EMILE produisent un vocabulaire phraséologique plus varié et font moins d’erreurs que les
élèves qui suivent l’enseignement traditionnel.
Article outline
- 1.Theoretical background
- 1.1CLIL as a specific learning context
- 1.2Phraseological language
- 1.3Learner Corpus Research of the learner ‘phrasicon’
- 1.4Phraseological knowledge of CLIL learners
- 1.5The notion of emergence
- 2.Method
- 2.1Research questions and hypotheses
- 2.2Data and participants
- 2.3Extraction and classification of phraseological units
- 3.Results
- 3.1Range
- 3.1.1Global trends
- 3.1.2Frequency: Comparison CLIL/NON-CLIL
- 3.1.3Variety: Comparison CLIL/NON-CLIL
- 3.1.3.1Lexical collocations
- 3.1.3.2Grammatical collocations
- 3.1.3.3Phrasal verbs
- 3.2Accuracy
- 3.2.1Global trends
- 3.2.2Frequency: Comparison CLIL/NON-CLIL
- 3.2.3Grammaticality vs acceptability errors
- 3.1Range
- 4.Discussion and implications
- 5.Conclusion
- Notes
References
References (69)
Agustín Llach, M. P. (2009). The role of Spanish L1 in the vocabulary use of content and non-content EFL learners. In Y. Ruiz de Zarobe & R. M. Jiménez Catalán (Eds.), Content and language integrated learning: Evidence from research in Europe (pp. 112–129). Bristol: Multilingual Matters.
(2010). An overview of variables affecting lexical transfer in writing: A review study. International Journal of Linguistics, 2(1), 1–17.
Berendse, E. P. H. (2014). Acquiring L2 English prepositions in an L1 Dutch environment: The effect of immersion through CLIL teaching. (Unpublished master’s thesis). Utrecht University, Utrecht.
Brown, H., & Bradford, A. (2017). EMI, CLIL, & CBI: Differing approaches and goals. In P. Clements, A. Krause, & H. Brown (Eds.), Transformation in language education (pp. 328–334). Tokyo: JALT.
Bybee, J., & Hopper, P. (Eds.). (2001). Frequency and the emergence of linguistic structure. Amsterdam: John Benjamins.
Celaya, M. L. (2008). ‘I study natus in English’: Lexical transfer in CLIL and regular learners. In R. Monroy, & A. Sánchez (Eds.), 25 Years of Applied Linguistics in Spain: Milestones and Challenges (pp. 43–49). Murcia: Servicio de Publicaciones de la Universidad de Murcia.
Celaya, M. L., & Torras, M. R. (2001). L1 influence and EFL vocabulary: Do children rely more on L1 than adult learners? Proceedings from the 25th AEDEAN Meeting (pp. 1–14). University of Granada.
Cobb, T. (2003). Analyzing late interlanguage with learner corpora: Quebec replications of three European studies. Canadian Modern Language Review, 59(3), 393–424.
Conklin, K., & Schmitt, N. (2012). The processing of formulaic language. Annual Review of Applied Linguistics, 321, 45–61.
Cowie, A. P. (1981). The treatment of collocations and idioms in learners’ dictionaries. Applied Linguistics, 2(3), 223–235.
Coyle, D., Hood, P., & Marsh, D. (2010). CLIL – Content and Language Integrated Learning. Cambridge: Cambridge University Press.
Dalton-Puffer, C. (2008). Outcomes and processes in Content and Language Integrated Learning (CLIL): Current research from Europe. In W. Delanoy & L. Volkmann (Eds.), Future perspectives for English language teaching (pp. 139–157). Heidelberg: Carl Winter.
(2011). Content-and-language integrated learning: From practice to principles? Annual Review of Applied Linguistics, 311, 182–204.
De Cock, S. (2003). Recurrent sequences of words in native speaker and advanced learner spoken and written English: A corpus-driven approach (Unpublished doctoral dissertation). Université catholique de Louvain, Louvain-la-Neuve.
De Cock, S., Granger, S., Leech, G., & McEnery, T. (1998). An automated approach to the phrasicon of EFL learners. In S. Granger (Ed.), Learner English on computer (pp. 67–79). London: Addison Wesley Longman.
Ellis, N. C. (Ed.). (1994). Implicit and explicit learning of languages. San Diego, CA: Academic Press.
(2002a). Frequency effects in language processing: A review with implications for theories of implicit and explicit language acquisition. Studies in Second Language Acquisition, 24(2), 143–188.
(2002b). Reflections on frequency effects in language processing. Studies in Second Language Acquisition, 24(2), 297–339.
(2003). Constructions, chunking, and connectionism: The emergence of second language structure. In C. Doughty & M. H. Long (Eds.), Handbook of second language acquisition (pp. 63–103). Oxford: Blackwell.
(2012). Formulaic language and second language acquisition: Zipf and the phrasal teddy bear. Annual Review of Applied Linguistics, 321, 17–44.
Erman, B., & Warren, B. (2000). The idiom principle and the open choice principle. Text-Interdisciplinary Journal for the Study of Discourse, 20(1), 29–62.
Fernández, B. G., & Schmitt, N. (2015). How much collocation knowledge do L2 learners have? ITL-International Journal of Applied Linguistics, 166(1), 94–126.
Francis, B. & Poole, R. (Eds.). (2009). Oxford Collocations Dictionary. Oxford: Oxford University Press.
Granger, S., & Meunier, F. (2008). Phraseology in language learning and teaching: Where to from here? In F. Meunier & S. Granger (Eds.), Phraseology in foreign language learning and teaching (pp. 247–252). Amsterdam: John Benjamins.
Granger, S., & Paquot, M. (2008). Disentangling the phraseological web. In S. Granger, & F. Meunier (Eds.), Phraseology: An interdisciplinary perspective (pp. 27–49). Amsterdam: John Benjamins.
Gries, S. T. (2015). Statistics for learner corpus research. In S. Granger, G. Gilquin, & F. Meunier (Eds.), The Cambridge handbook of learner corpus research (pp. 159–181). Cambridge: Cambridge University Press.
Handl, S. (2008). Essential collocations for learners of English: The role of collocational direction and weight. In F. Meunier & S. Granger (Eds.), Phraseology in foreign language learning and teaching (pp. 43–66). Amsterdam: John Benjamins.
Hasselgren, A. (1994). Lexical teddy bears and advanced learners: A study into the ways Norwegian students cope with English vocabulary. International Journal of Applied Linguistics, 4(2), 237–258.
Heid, U. (2008). Computational phraseology: An overview. In S. Granger & F. Meunier (Eds.), Phraseology: An interdisciplinary perspective (pp. 337–360). Amsterdam: John Benjamins.
Hiligsmann, P., Van Mensel, L., Galand, B., Mettewie, L., Meunier, F., Szmalec, A., Van Goethem, K., Bulon, A., De Smet, A., Hendrikx, I. & Simonis, M. (2017). Assessing Content and Language Integrated Learning (CLIL) in French-speaking Belgium: Linguistic, cognitive and educational perspectives. Les Cahiers de Recherche du Girsef, 17(109), 1–25. <[URL]>
Hong, A. L., Rahim, H. A., Hua, T. K., & Salehuddin, K. (2001). Collocations in Malaysian English learners’ writing: A corpus-based error analysis. 3L; Language, linguistics and literature. The Southeast Asian Journal of English Language Studies, 171 (special issue), 31–44. <[URL]>
Howarth, P. A. (1996). Phraseology in English academic writing: Some implications for language learning and dictionary making. Tübingen: Niemeyer.
Klampfl, A. (2010). A comparative study of writing proficiency between an Austrian CLIL and mainstream EFL class with regard to vocabulary (Unpublished doctoral dissertation). Universität Wien, Vienna.
Klégr, A. (1997). English complex prepositions of the prepositional phrase type. Prague Studies in English XXII, AUC, Philologica, 51, 51–78. <[URL]>
Kuperman, V., & Bertram, R. (2013). Moving spaces: Spelling alternation in English noun-noun compounds. Language and Cognitive Processes, 28(7), 939–966.
Lasagabaster, D. (2008). Foreign language competence in content and language integrated courses. The Open Applied Linguistics Journal, 1(1), 30–41.
Lasagabaster, D., & Sierra, J. M. (2009). Immersion and CLIL in English: More differences than similarities. ELT Journal, 64(4), 367–375.
Lin, P. M. (2014). Investigating the validity of internet television as a resource for acquiring L2 formulaic sequences. System, 421, 164–176.
Liu, D. (2008). Linking adverbials: An across-register corpus study and its implications. International Journal of Corpus Linguistics, 13(4), 491–518.
Long, M. H. (1996). The role of the linguistic environment in second language acquisition. In W. C. Ritchie & T. K. Bhatia (Eds.), Handbook of language acquisition (pp. 413–468). New York, NY: Academic.
Met, M. (1999). Content-based instruction: Defining terms, making decisions. NFLC Reports. Washington, DC: The National Foreign Language Center.
Meunier, F. (2012). Formulaic language and language teaching. Annual Review of Applied Linguistics, 321, 111–129.
Meunier, F., & Granger, S. (2008). Phraseology in foreign language learning and teaching. Amsterdam: John Benjamins.
Mewald, C. (2007). A comparison of oral language performance of learners in CLIL and in mainstream classes at lower secondary level in Lower Austria. In C. Dalton-Puffer & U. Smit (Eds.), Empirical perspectives on CLIL classroom discourse (pp. 139–178). Frankfurt: Peter Lang.
Muñoz, C. (Ed.). (2006). Age and the rate of foreign language learning. Clevedon: Multilingual Matters.
(2008). Symmetries and asymmetries of age effects in naturalistic and instructed L2 learning. Applied Linguistics, 24(4), 578–596.
(Ed.). (2012). Intensive exposure experiences in second language learning. Bristol: Multilingual Matters.
Naves, T., Miralpeix, I., & Celaya, M. L. (2005). Who transfers more … and what? Cross-linguistic influence in relation to school grade and language dominance in EFL. International Journal of Multilingualism, 2(2), 113–134.
Nesselhauf, N. (2005). Collocations in a learner corpus. Amsterdam: John Benjamins.
Nikula, T. (2010). Effects of CLIL on a teacher’s classroom language use. In C. Dalton-Puffer, T. Nikula, & U. Smit (Eds.), Language use and language learning in CLIL classrooms (pp. 105–124). Amsterdam: John Benjamins.
Pallotti, G. (2007). An operational definition of the emergence criterion. Applied Linguistics, 28(3), 361–382.
Paquot, M. (2008). Exemplification in learner writing: A cross-linguistic perspective. In F. Meunier & S. Granger (Eds.), Phraseology in foreign language learning and teaching (pp. 101–119). Amsterdam: John Benjamins.
Paquot, M., & Granger, S. (2012). Formulaic language in learner corpora. Annual Review of Applied Linguistics, 321, 130–149.
Rankin, T. (2015). Learner corpora and grammar. In S. Granger, G. Gilquin, & F. Meunier (Eds.), The Cambridge handbook of learner corpus research (pp. 231–254). Cambridge: Cambridge University Press.
Roever, C. (2011). What learners get for free: learning of routine formulae in ESL and EFL environments. ELT journal, 66(1), 10–21.
Schmitt, N., & Redwood, S. (2011). Learner knowledge of phrasal verbs: A corpus-informed study. In F. Meunier, S. De Cock, G. Gilquin, & M. Paquot (Eds.), A taste for corpora. In honour of Sylviane Granger (pp. 173–208). Amsterdam: John Benjamins.
Siepmann, D. (2005). Discourse markers across languages: A contrastive study of second-level discourse markers in native and non-native text with implications for general and pedagogic lexicography. London: Routledge.
(2008). Phraseology in learners’ dictionaries: What, where and how. In F. Meunier & S. Granger (Eds.), Phraseology in foreign language learning and teaching (pp. 185–202). Amsterdam: John Benjamins.
Swain, M. (1995). Three functions of output in second language learning. In G. Cook, & B. Seidlhofer (Eds.), Principle and practice in applied linguistics: Studies in honour of HG Widdowson (pp. 125–144). Oxford: Oxford University Press.
Tedick, D. J., & Cammarata, L. (2012). Content and language integration in K-12 contexts: Student outcomes, teacher practices, and stakeholder perspectives. Foreign Language Annals, 45(1), 28–53.
Thewissen, J. (2008). The phraseological errors of French-, German-, and Spanish speaking EFL learners: Evidence from an error-tagged learner corpus. In Proceedings from the 8th Teaching and Language Corpora Conference (TaLC8) (pp. 300–306). Lisbon, Associação de Estudos e de Investigação Científica do ISLA-Lisboa.
Van Mensel, L., Bulon, A., Hendrikx, I., Meunier, F., & Van Goethem, K. (in press). Effects of input on L2 writing in English and Dutch: CLIL and non-CLIL learners in French-speaking Belgium. Journal of Immersion and Content-Based Language Education 8(2).
Verspoor, M., & Edelenbos, P. (2011). Tweetalig onderwijs zorgt voor een duurzame voorsprong. Levende Talen Tijdschrift, 12(4), 5–13. <[URL]>
Cited by (4)
Cited by four other publications
Hamaniuk, Vita A., Iryna A. Selyshcheva & Olena V. Hladka
Hendrikx, Isa, Kristel Van Goethem & Natacha Buntinx
Bulon, Amélie & Fanny Meunier
Meunier, Fanny, Isa Hendrikx, Amélie Bulon, Kristel Van Goethem & Hubert Naets
This list is based on CrossRef data as of 13 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
