Article published In: The Journal of Internationalization and Localization
Vol. 3:1 (2016) ► pp.18–37
Content profiling and translation scenarios
Published online: 30 August 2016
https://doi.org/10.1075/jial.3.1.02cas
https://doi.org/10.1075/jial.3.1.02cas
Today’s companies are overwhelmed with the need to create a huge amount of content, faster, customized, and for numerous media platforms, in order to support their products. Struggling with managing this amount of information, companies have now realised that the strategic management of multilingual enterprise content has become essential. Strategic management involves profiling content, its uses, its end readers and deciding what should be translated, into which languages, using which translation processes and technology. Profiling enterprise content is necessary in order to maximize the quality of the content and its translation at minimum effort and cost by reducing complexity. By targeting the audience, content could be categorized according to the expectation of the end-users, and so, different translation scenarios can be applied to different content types. This article will discuss the challenges of profiling content within the enterprise, as well as translation scenarios focusing on the decisions that push content in one or another direction.
References (7)
DePalma, A. Donald, and Benjamin B. Sargent. 2013. “Transformative Translation.” In Report. Common Sense Advisory. Available at [[URL]].
DePalma, A. Donald, Hegde Vijayalaxmi, Pielmeier Hélène, and Robert G. Stewart. 2013. “The Language Services Market: 2013.” In Report. Common Sense Advisory. Available at [[URL]].
Moorkens, Joss. 2012. “Measuring Consistency in Translation Memories: A Mixed-Methods Case Study.” PhD dissertation, Dublin City University.
O’Brien, Sharon, Rahzeb Choudhury, Jaap Van der Meer, and Nora Aranberri Monasterio. 2011. “Dynamic Quality Evaluation Framework.” In TAUS Labs Report. The Translation Automation User Society - TAUS. Available at [[URL]].
Cited by (4)
Cited by four other publications
Morón Martín, Marián
O’Brien, Sharon & Alessandra Rossetti
2020. Neural machine translation and the evolution of the localisation sector. The Journal of Internationalization and Localization 7:1-2 ► pp. 95 ff.
O’Hagan, Minako, Julie McDonough Dolmaya & Hendrik J. Kockaert
2019. Pandemic, localization and change of guard. The Journal of Internationalization and Localization 6:2 ► pp. 69 ff.
Moorkens, Joss, Antonio Toral, Sheila Castilho & Andy Way
2018. Translators’ perceptions of literary post-editing using statistical and neural machine translation. Translation Spaces 7:2 ► pp. 240 ff.
This list is based on CrossRef data as of 13 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
