Article published In: COVID-19 and Current Changes in Translation and Interpreting Studies
Edited by Hendrik J. Kockaert
[The Journal of Internationalization and Localization 9:2] 2022
► pp. 139–161
Localizing the COVID-19 pandemic in Qatar
Interpreters’ narratives of cultural, temporal and spatial reconfiguration of practice
Published online: 4 July 2023
https://doi.org/10.1075/jial.00024.boe
https://doi.org/10.1075/jial.00024.boe
Abstract
The COVID-19 pandemic disrupted people’s professional and personal life in different ways across the globe. Adopting an enlarged view of localization which goes beyond market interests and extends to public concerns, this paper aims to examine the adaptive processes through which interpreters (and by extension providers and users) have localized the COVID-19 phenomenon in Qatar. To do so, it draws on an approach which combines narrative and practice theories. Considering that practices are storied and narratives are enacted, we focus on the ‘doings’ and the ‘sayings’ of interpreters. We present the findings of a case study conducted with Qatar-based interpreters. The primary data consists of qualitative, semi-structured, face-to-face interviews with active interpreters across settings and levels of expertise in the Qatar interpreting industry. This sample allowed us to collect rich stories of interpreters’ experience at the height of the first wave of the COVID-19 pandemic: between March 2020 and March 2021, coinciding in Qatar with the first lockdown and the subsequent easing of restrictions with the establishment of precautionary measures. The findings show that interpreters adapt to the COVID-19 crisis and contribute to its response in ways that are specific to the cultural, temporal and spatial configuration of practice.
Keywords: COVID-19, interpreting, localization, narrative, practice, Qatar
Article outline
- 1.Introduction
- 2.Narrative-practice approach to localization
- 3.Methods
- 4.Results
- 5.Localization of the COVID-19 pandemic in practices and narratives
- 5.1Cultural localization of COVID-19-related messages
- 5.2Localizing the experience of COVID-19 in time of crisis
- 5.3Localizing the experience of COVID-19 in the interpreting space
- 6.Conclusions
- Acknowledgements
- Notes
References
References (37)
AIIC. 2020. “AIIC Covid-19 Distance Interpreting Recommendations.” AIIC Website. 2020. [URL]
. 2021. “Interpreters’ Health: The Stress and Stressors of COVID.” AIIC Website. 2021. [URL]
Boéri, Julie. 2023. Inter-Organizational Conflict in the Participatory Web: (Re)narrating Interpreting and (Re)Imagining the Community.” Edited by Dilek Dizdar and Thomasz Rozmyslowicz. Translation and the Formation of Collectivities Translation in Society, Special issue of Translation in Society 2(1).
Boéri, Julie, and Deborah Giustini. 2023. “Qualitative Research in Crisis: A Narrative-practice Methodology to Delve into the Discourse and Action of the Unheard in the Covid-19 Pandemic.” Qualitative Research.
Corbin, Juliet M., and Anselm Strauss. 1990. “Grounded Theory Research: Procedures, Canons, and Evaluative Criteria”. Qualitative sociology 13 (1): 3–21.
FIT. 2020a. “Further Findings from the Take 2 COVID-19 Survey.” [URL]
. 2020b. “How COVID-19 Is Impacting Independent Translation and Interpreting Professionals.” [URL]
. 2020c. “Results from FIT Europe’s COVID-19 ‘Take 3’ Survey.” [URL]
Flyvbjerg, Bent. 2011. “Case Study.” In The Sage Handbook of Qualitative Research, edited by Norman K. Denzin and Yvonna S. Lincoln, 301–16. London: Sage Publishing.
Foucault, Michel. 1980. Power/Knowledge: Selected Interviews and Other Writings 1972–1977. New York: Pantheon.
. 1984. “The Order of Discourse.” In Language and Politics, edited by Michael Shapiro, 108–38. Oxford: Blackwell.
Gambier, Yves. 2013. “The Position of Audiovisual Translation Studies.” In The Routledge Handbook of Translation Studies, edited by Carmen Millán and Francesca Bartrina, 45–59. London: Routledge.
Giddens, Anthony. 1984. The Constitution of Society: Outline of the Theory of Structuration. California: University of California Press.
Giustini, Deborah. 2021. “The Whole Thing is Really Managing Crisis”: Practice Theory Insights into Interpreters’ Work Experiences of Success and Failure.” The British Journal of Sociology 72 (4): 1077–1091.
Gonzales, Laura. 2022. “(Re) Framing Multilingual Technical Communication with Indigenous Language Interpreters and Translators.” Technical Communication Quarterly 31 (1): 1–16.
. 2018. “Localization Research in Translation Studies: Expanding the Limits or Blurring the Lines?” In Moving Boundaries in Translation Studies, edited by Helle V. Dam, Matilde Nisbeth Brøgger and Karen Korning Zethsen, 26–44. London: Routledge.
. 2020. “Localization.” In Routledge Encyclopedia of Translation Studies, edited by Mona Baker and Gabriela Saldanha, 299–305. London: Routledge.
Mathews, Elizabeth, Patrick Cadwell, Shaun O’Boyle, and Senan Dunne. 2022. “Crisis Interpreting and Deaf Community Access in the COVID-19 Pandemic.” Perspectives, 1–19.
Nicolini, Davide. 2012. Practice Theory, Work, and Organization: An Introduction. Oxford: Oxford University Press.
Olimat, Sameer N., and Dana K. Mahadin. 2022. “The Jordanian Translator in the Era of COVID-19 Pandemic: Challenges and Perspectives.” Translation & Interpreting 14 (1): 142–59.
Patton, Michael Quinn. 2002. Qualitative Research and Evaluation Methods. Thousand Oaks: Sage Publications.
Reckwitz, Andreas. 2003. “Grundelemente Einer Theorie Sozialer Praktiken.” Zeitschrift Für Soziologie 32 (4): 282–302.
. 2006. Das Hybride Subjekt: Eine Theorie Der Subjektkulturen von Der Bürgerlichen Moderne Zur Postmoderne. Stuttgart: Velbruk Wissenschaft.
. 2008. “Praktiken Und Diskurse: Eine Sozialtheoretische Und Methodologische Reflexion.” In Theoretische Empirie: Zur Relevanz Qualitativer Forschung, edited by Herbert Kalthoff, 188–209. Frankfurt: Suhrkamp.
Risku, Hanna, Regina Rogl, and Christina Pein-Weber. 2016. “Mutual Dependencies: Centrality in Translation Network.” The Journal of Specialised Translation 251: 232–53.
Sanchez Ramos, Maria del Mar. 2021. “Integrating Collaborative Localization into Professional Translator Training.” Translation and Interpreting Studies 13 (1): 38–50.
Schatzki, Theodore R. 2002. The Site of the Social: A Philosophical Account of the Constitution of Social Life and Change. University Park Pennsylvania: Penn State Press.
Somers, Margaret, and Gloria Gibson. 1994. “Reclaiming the Epistemological ‘Other’: Narrative and the Social Constitution of Identity.” In Social Theory and the Politics of Identity, edited by Craig J. Calhoun, 37–99. Oxford: Blackwell.
Walton, Rebecca, Maggie Zraly, and Jean Pierre Mugengana. 2015. “Values and Validity: Navigating Messiness in a Community-Based Research Project in Rwanda.” Technical Communication Quarterly 24 (1): 45–69.
Cited by (4)
Cited by four other publications
Giustini, Deborah
Malas, Nour & Jim Walker
Liu, Xinyuan, Weiqing Xiao & Kanglong Liu
O’Hagan, Minako & Julie McDonough Dolmaya
2023. Introduction to Digital Translation: International Journal of
Translation and Localization
. Digital Translation 10:1 ► pp. 1 ff.
This list is based on CrossRef data as of 13 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
