Article published In: Historical Courtroom Discourse
Edited by Barbara Kryk-Kastovsky
[Journal of Historical Pragmatics 7:2] 2006
► pp. 245–263
The use of videlicet in Early Modern slander depositions
A case of genre-specific grammaticalization
Published online: 23 June 2006
https://doi.org/10.1075/jhp.7.2.05moo
https://doi.org/10.1075/jhp.7.2.05moo
Trial proceedings and depositions are textual genres that create particular demands for speech marking in discourse. This study examines the use of the expository apposition marker videlicet in both a sample of Early Modern depositions of defamation and several electronic corpora. It finds that videlicet developed a grammaticalized quotative sense concurrent with its borrowing into English and, further, that this grammaticalized sense developed only in legal records. Considering the evolution of videlicet shows us how functionality evolves to fit a particular set of generic needs. Videlicet provides a case of grammaticalization restricted to a single register, and can therefore be instructive about the diffusion of grammaticalized forms across genres and about the intersection of grammaticalization and code-switching.
Cited by (16)
Cited by 16 other publications
HONKAPOHJA, ALPO & IMOGEN MARCUS
Marcus, Imogen
Walker, Terry & Peter J. Grund
Brinton, Laurel J.
Brinton, Laurel J.
2020. The development and pragmatic function of a non-inference marker. In Corpora and the changing society [Studies in Corpus Linguistics, 96], ► pp. 251 ff.
Nordlund, Taru & Heli Pekkarinen
2014. Grammaticalisation of the Finnish stance adverbial muka, ‘as if, supposedly, allegedly’. In Diachronic Corpus Pragmatics [Pragmatics & Beyond New Series, 243], ► pp. 53 ff.
Bordería, Salvador Pons
[no author supplied]
[no author supplied]
[no author supplied]
[no author supplied]
[no author supplied]
This list is based on CrossRef data as of 13 november 2025. Please note that it may not be complete. Sources presented here have been supplied by the respective publishers. Any errors therein should be reported to them.
